Руководства, Инструкции, Бланки

деловое письмо о сотрудничестве на английском образец img-1

деловое письмо о сотрудничестве на английском образец

Рейтинг: 4.7/5.0 (1910 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Примеры деловых писем на английском - формы нормативных документов

Деловое письмо на английском

Самые всераспространенные варианты концовок: Yours faithfully. Опосля концовки необходимо пропустить 4-5 строк, чтоб бросить место для подписи. Употребляется в сочетании с личными обращениями. Это делает структуру письма наиболее точной и прозрачной. Для англии характерен последующий формат даты: день, месяц, год. Отсутствие ненадобных точек и запятых. Оформление неформального - mail. Dear Sir, Sirs, Sir or Madam. Таковой стиль дозволяет, первых, а - вторых, поддерживать единообразную форму для всей деловой документации, сэкономить время. Ежели в адресе письма вы указали имя получателя а не просто заглавие компании, то нужно начать письмо с личного приветствия. Подпись создателя ставится меж приветствием и именованием. Ежели необходимо выслать копию письма третьему лицу традиционно из организации отправителя, на это можно указать с помощью аббревиатуры. 4-мя строчками ниже ставится полное имя создателя и должность. И приветствием, ежели создатель знает имя адресата и Yours faithfully, ежели нет, Yours sincerely. Основная мысль письма может начинаться с предпосылки обращения: I am writing to you. Письмо - запрос платежа. Ежели письмо адресовано руководителю отдела либо организации, чье имя для вас непонятно, то следует применять последующую форму приветствия. Письмо - принесение извинений. Броской чертой этого делового стиля является также. Дата обязана быть приведена на сто процентов. За которым следует имя и должность получателя копии. Copy circulated либо courtesy copy либо слова. Конкретно так и необходимо писать его имя, добавляя перед ним. Дальше указывается имя адресата и заглавие компании, а также ее адресок с новейшей строчки, которой письмо предназначено. В настоящее время для всей деловой документации типично внедрение. Эту пометку можно делать с помощью знаков верхнего регистра либо подчеркивания. Ежели письмо имеет конфиденциальный нрав, это традиционно указывается в отдельной строке над адресом. В неких остальных странах употребляется последующий формат даты: месяц, год, день. К примеру, ежели получатель подписывается. Традиционно письмо кончают, используя вежливую концовку. Имя получателя необходимо указывать в точности так, как он подписывает свои письма. Весь текст разделяется на абзацы без использования красноватой строчки. Ежели письмо за отправителя должен подписать кто - то иной, то традиционно перед именованием отправителя пишут. Ежели создатель письма не желает, то используйте аббревиатуру, что данное письмо получит также третье лицо, чтоб получатель письма знал. Имя отправителя можно написать как угодно. В верхнем левом углу письма указывается полное имя отправителя либо заглавие компании с адресом.

Примеры деловых писем на английском

Примеры деловых писем на английском

Группа: Пользователь
Сообщений: 17
Регистрация: 01.06.2012
Пользователь №: 17506
Спасибо сказали: 1 раз(а)

примеры деловых писем на английском

Другие статьи

Деловое письмо на английском предложение о сотрудничестве образец

Деловое письмо на английском предложение о сотрудничестве образец

Ответ на письмо с предложением о сотрудничестве может быть положительным, отрицательным или нейтральным, если получатель не вполне уверен в результате предполагаемого сотрудничества, однако хотел бы выяснить некоторые вопросы, которые помогут ему принять окончательное решение. Позитивный ответ на письмо с предложением о сотрудничестве. Если Вы пишете положительный или нейтральный ответ на письмо-предложение, план письма должен быть таким. План письма, поблагодарить за письмо-предложение, указав продукты, товары, услуги и пр. которые были предложены Вашему вниманию. Thank you for your letter of May 19 in which you: Thank you for sending us your Smart Styler for evaluation. Сообщить о положительных результате экспертизы предложенных товаров.

5 класс. Английский язык. Пояснительная записка. Настоящая рабочая программа разработана.

Как написать деловое письмо. как написать письмо

При этом вам достаточно отправить нам наименование продукта и размеры по факсу или электронной почте. Мы предоставляем все необходимые образцы по символическим ценам. Мы уважаем наших дилеров и всегда вовремя информируем их о любых изменениях коллекции, цен, либо условий сотрудничества. Для наших дилеров сохраняются все условия гарантии, замены, возврата, как и для наших конечных клиентов. Для каждого нового дилера мы разрабатываем специальную программу цен, включая ценовые льготы на этапе частично развития и кредитную линию после длительного сотрудничества. Мы ценим время наших партнеров, и поэтому нами был разработан уникальный каталог всей нашей продукции. В нем вы можете ознакомиться со всеми новинками, найти. Обращение к адресату договор не должно быть безличным. Если вы отправляете письмо в компанию, где. Письмо #1: Уважаемый Иван Иванович, Когда мы встречались на семинаре в место, Вы упоминали.

Английский язык от издательства Просвещение УМК Английский в фокусе (Spotlight).

Образец делового письма о сотрудничестве на английском

  • Фильмы
  • Игры
  • Музыка
  • Софт
  • Книги
По вашему запросу найдено. образец делового письма о сотрудничестве на английском

Деловое письмо на английском языке. Деловой английский. * Блочная структура означает, что письмо можно разбить на отдельные блоки — Дата, Адрес. Образец делового письма на английском языке.Пособия по изучению Делового Английского языка | english. * Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные. Письма по-английски на все случаи жизни. Вторая - образцы деловых писем на английском языке с параллельным переводом на. Деловые письма на английском языке * Блог (образцы деловых писем, образцы резюме, ответы на письма запросы) · Клуб "МИР Онлайн" (словари, образцы писем, контракты и т.п.).Письмо предложение о сотрудничестве * Доступ к сотням образцов деловых писем. 35 различных категорий. Главная » Письма о сотрудничестве » Письмо предложение о сотрудничестве. Письмо-запрос на английском языке ‹ Материалы ‹ Английский. * Письмо-запрос представляет собой одно из деловых писем, с помощью которого. Некоторые данные о вашей компании, предложение о сотрудничестве. Здравствуйте, а у Вас случайно нет русского образца Thank you letter. Деловые письма: Языковые конструкции. Заключительная часть * Заключительные фразы письма так же значимы, как и начальные. перспектив (сотрудничества, деловых отношений, проекта, решения вопроса и пр.). (В письмах иностранным партнерам, выполненным на английском. Басаков М.И. Приказ и деловое письмо (Требования к оформлению и образцы. Деловые письма на английском | Деловой английский / www.delo. * Примеры / образцы деловых писем на английском языке с переводом. сотрудничества · Представление компании и предложение сотрудничества ( 2). Sample Business Letters-сборник образцов деловых писем на. * Страница 1 тематического архива образцов деловых писем на английском языке. Добавьте запрос на новую тему.(Сайт он-лайн курсов деловой. Деловое письмо на английском * В верхнем левом углу письма указывается полное имя отправителя или название компании с адресом. Образец делового письма на английском:.Примеры писем о деловом сотрудничестве. Бизнес. * Примеры готовых писем о деловом сотрудничестве с компаниями. Бизнес- предложения сотрудничества - образцы написания текстов.englishhobby.ru » Деловые письма на английском языке * Образец делового письма на английском языке. Оформление. Письмо представителю компании-производителя, приглашающее к сотрудничеству.Деловая переписка, бланк письма – правила написания деловых. * Различные примеры делового письма (или служебного) представлены в. цель делового письма – новое сотрудничество, увеличение продаж, изложить. Пожалуйста, Помогите написать письмо-обращение. надо как образец.Деловое письмо на английском языке * Образцы деловых писем на английском языке: поздравительное, рекомендательное, письмо-извинение, приглашение, просьба.Письмо-просьба. Образец письма-просьбы * Правила оформление и рекомендации по написанию письма просьбы. Как составить письмо-просьбу; Примеры фраз делового письма – просьбы. оферты) - это предложение о заключении договора о сотрудничестве с.Составление и оформление различных видов писем * Некоторые структуры деловых писем. Образцы деловых писем. План письма с предложением сотрудничества, продуктов и услуг компании и пр.Деловые письма на английском | Деловой английский. * Краткая памятка по составлению деловых писем на английском языке. Стандартные фразы для начала, продолжения и завершения делового письма на английском. Предложение сотрудничества (1) · Предложение сотрудничества (2). деловому партнеру за хорошую работу (1) — пример / образец.Деловые письма: Письмо-просьба * Это получение информации, образцов продукции, согласование. Деловые письма. Принимая во внимание (наше многолетнее сотрудничество).Как написать деловое письмо на английском языке * 14 янв 2014. Начало любого делового письма начинается с указания получателя. отвергаете предложение о сотрудничестве или информируете. Я Вам пишу. Деловые и личные письма по-английски и по-русски * Рассмотрите приведенные ниже примеры различных деловых писем. Адаптируя образцы под свои нужды и пользуясь вначале Конструктором, Вы скоро. План письма с предложением сотрудничества, продуктов и услуг. Деловое письмо на английском языке * Чем электронные письма отличаются от бумажных. Э-почтовые. В отличие от всегда формальных деловых писем, деловые сообщения обычно стилистически нейтральны. We look forward to doing business with you, Будем рады сотрудничеству с вами. Узнайте образцы формализации деловых писем.

Скорость: 8519 Kb/s

Образцы деловых писем на английском языке

Образцы деловых писем на английском языке

Ниже представлены некоторые образцы деловых писем и другой корреспонденции на английском языке, которые помогут Вам составить свое эффективное деловое письмо на английском языке.


Деловое рекомендательное письмо на английском языке.
Очень часто при приеме на работу компании просят соискателя предоставить рекомендательное письмо.
Фактически рекомендация, это характеристика соискателя, написанная бывшим работодателем и им заверенная надлежащим образом (подписью и печатью). Представлен образец рекомендательгого письма.

Деловое письмо-приглашение на английском языке
В бизнесе часто бывает необходимо отправить приглашение лицу или группе лиц с просьбой принять участие в каком-нибудь мероприятии.
Образцы наиболее типичных приглашений.

Деловое письмо-просьба на английском языке
Просьба - неотъемлимая часть делового письма. Как попросить, чтобы не отказали. Образцы наиболее типичных писем-просьб на английском языке.

Деловое поздравительное письмо на английском
Сердечное поздравление улучшает деловой климат. Как это сделать? Темы основных поздравительных писем с образцами на английском языке.

Деловое письмо-извинение на английском
Только искреннее извинение может загладить конфликтную ситуацию в отношениях с клиентом. Как извиниться так, чтобы сохранить своего клиента? Наиболее типичные образцы извинений на английском языке.

Письмо о приеме на работу (сопроводительное письмо к резюме)
Вам необходимо написать письмо о приеме на работу на английском языке? Такое письмо называетсясопроводительным письмом к резюме. Сопроводительное письмо и резюме - это те два документа, которые вы должны переслать в отдел кадров компании, если хотите устроится на работу в нее.

Резюме на английском языке
Резюме - это Ваша деловая биография, которую Вы пишите для того, чтобы рассказать будущему работодателю о своем образовании, деловом опыте и навыках.

Деловое письмо на английском языке

Деловое письмо на английском языке Блочная структура с открытой пунктуацией

В настоящее время для всей деловой документации характерно использование блочной структуры. Считается, что это в наибольшей степени соответствует современному деловому стилю. Такой стиль позволяет, во-первых, сэкономить время, а во-вторых, поддерживать единообразную форму для всей деловой документации.

Блочная структура означает, что письмо можно разбить на отдельные блоки — Дата, Адрес, Заголовок, Приветствие, Концовка и т.д. Четко определенная блочная структура позволяет легко составить письмо, а единообразная форма — быстро ориентироваться в потоке деловой корреспонденции.

Яркой характеристикой этого делового стиля является также открытая пунктуация. т.е. отсутствие ненужных точек и запятых. Это делает структуру письма более четкой и прозрачной.

Образец делового письма на английском языке

15 October 2008

Mr James Hilton
General Manager
JMK Co Ltd
34 Wood Lane
London
Great Britain WC2 5TР

2009 BUSINESS CONFERENCE, 10/11 DECEMBER 2009

I have pleasure in inviting you to attend our special conference to be held at Sheraton Hotel, London on Thursday/Friday 10/11 December 2009.

This intensive, practical conference for businessmen aims to:

  • increase your business productivity
  • enable networking with business partners

The seminar is power-packed with a distinguished panel of professional speakers who will give expert advice on many useful topics.

If you would like to join us please complete the enclosed registration form and return it to me before 30 August with your fee of ?50 per person.

I look forward to seeing you again at this exciting conference.

John Smith
Conference Secretary

Составные части делового письма Дата

Дата должна быть приведена полностью. Для Великобритании характерен следующий формат даты: день/месяц/год. Запятые не используются.

Пример

В некоторых других странах используется следующий формат даты: месяц/день/год. причем после дня часто ставится запятая.

Пример Адрес

Имя и адрес получателя должны находиться на разных строках. Имя получателя нужно указывать в точности так, как он подписывает свои письма. Например, если получатель подписывается Douglas Parson. именно так и нужно писать его имя, добавляя перед ним Mr. Писать Mr D Parson не следует.

Пример

Mr Douglas Parson
General Manager
Parsons Co Ltd
14 Bracken Hill
Manchester
Great Britain M50 8FD

Специальные пометки

Если письмо имеет конфиденциальный характер, это обычно указывается в отдельной строке над адресом. Эту пометку можно делать с помощью символов верхнего регистра или подчеркивания.

Пример

Mr Douglas Parson
General Manager
Parsons Co Ltd
14 Bracken Hill
Manchester
Great Britain M50 8FD

Приветствие

Если в адресе письма вы указали имя получателя (а не просто название компании), то необходимо начать письмо с личного приветствия.

Пример

Dear Mr Smith
Dear James
Dear Miss Hastings
Dear Margareth

Если письмо адресовано организации, а не конкретному человеку, то следует использовать более формальное приветствие Dear Sirs .

Пример

Если письмо адресовано руководителю отдела или организации, чье имя вам неизвестно, то следует использовать следующую форму приветствия.

Пример

Dear Sir or Madam

Заголовок

Заголовок кратко сообщает о содержании письма. Обычно он находится через одну строку после приветствия. Как правило, для заголовка используются символы верхнего регистра, но можно использовать также первые прописные буквы и подчеркивание всего заголовка.

Пример

Dear Mr Jackson

INTERNATIONAL CONFERENCE — 23 September 2006

Концовка

Обычно письмо заканчивают, используя вежливую концовку. Самые распространенные варианты концовок: Yours faithfully (используется только в сочетании с обращением Dear Sir/Sirs/Sir or Madam ) и Yours sincerely (используется в сочетании с личными обращениями).

Примеры

Dear Sir
Dear Sirs
Dear Madam
Dear Sir or Madam

Dear Mr Jackson
Dear Mrs Tang
Dear Jane
Dear Tom

Имя отправителя и должность

После концовки нужно пропустить 4-5 строк, чтобы оставить место для подписи. Имя отправителя можно написать как угодно — целиком прописными буквами (т.е. с помощью верхнего регистра) или использовать верхний регистр только для первых букв. Должность отправителя (или название отдела) должна быть указана непосредственно в следующей строке под именем. Обратите внимание, что в приведенных ниже примерах Mr не используется, если автор письма — мужчина. Но если автор — женщина, что обычно в скобках добавляют (Mrs) .

Пример

PATRICK CLARK
Director

CAROLINE JAFFERSON (Mrs)
General Manager

Если письмо за отправителя должен подписать кто-то другой, то обычно перед именем отправителя пишут for или pp. PP — это сокращенно per procurationem, что означает «от имени» кого-либо.

Пример

for PATRICK CLARK
Chairman

Вложения

Самый распространенный способ указать на то, что в письме есть вложения, — это написать Enc или Encs внизу письма, пропустив одну строку после должности отправителя.

Пример

JINA TOMPSON (Mrs)
Sales Manager

for PATRICK CLARK
Chairman

Копии

Если нужно отправить копию письма третьему лицу (обычно из организации отправителя), на это можно указать с помощью аббревиатуры cc. Если нужно отправить копию письма третьему лицу (обычно из организации отправителя), на это можно указать с помощью аббревиатуры cc (copy circulated или courtesy copy) или слова Copy. за которым следует имя и должность получателя копии. Если копии нужно отправить двум или более получателям, то обычно их перечисляют в алфавитном порядке.

Пример

Copy Edgar Mason, Managing Director
Joanna Yung, secretary
Andrew Wilson, Accountant

Если автор письма не хочет, чтобы получатель письма знал, что данное письмо получит также третье лицо, то используйте аббревиатуру bcc (blind courtesy copy). Конечно, это не следует указывать на оригинале письма, а только на копиях.

Пример

bcc Mr Jeffrey Dowson, CEO

Деловое письмо на английском - Английский язык онлайн

Как написать деловое письмо. Шаблоны и примеры.

2. Благодарность за оказанное внимание
-Thank you for your letter of Спасибо за ваше письмо…
-We would like to thank you for enquiring about. Мы хотели бы поблагодарить вас за проявленный интерес…
-We are writing in reply to your letter of May 22 in which you asked if we could … Отвечаем на ваше письмо от 22 мая, в котором вы просите …

3. Предоставление требуемой информации
-We are pleased to enclose. Мы с удовольствием вкладываем…
-Enclosed you will find. В прикрепленном файле вы найдете.
-We enclose. Мы прилагаем…
-We would also like to inform you. Мы также хотели бы сообщить вам о…
-Regarding your question about. Относительно вашего вопроса о…
-In answer to your question (enquiry) about. Отвечая на ваш вопрос…

4. Обратите внимание адресата на особо важную для него информацию.
-May we draw your attention to pp.14-17 in our catalogue where. Позвольте обратить Ваше внимание на стр.14-17 в каталоге, где.
-We would like to point out that fees include … Хотелось бы обратить Ваше внимание на то, что в стоимость входит …
-We would certainly be happy to supply you with any products you require Нам будет очень приятно поставить любые товары, которые Вам необходимы
-All our products can be delivered at the shortest possible time. Все товары будут доставлены в самое ближайшее время

5. Сообщите о Вашей готовности дать дополнительную информацию по продукту.

-Please do not hesitate to contact us … Не стесняйтесь, обращайтесь к нам …
-Should you have any further questions, please do not hesitate to get in touch with us. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам
-We would be happy to supply you with any further information. Мы будем рады предоставить Вам дополнительную информацию

6. Высказывание надежды на дальнейшее плодотворное сотрудничество
-We look forward to hearing from you Мы надеемся услышать вас снова
-We look forward to receiving your order Мы надеемся получить от вас заказ.
-We look forward to welcoming you as our client (customer) Мы надеемся, что вы станете нашим клиентом

Примеры деловых писем на английском языке:

Письмо о сотрудничестве со школой образец письма - Как написать деловое письмо на английском языке

Письмо предложение о сотрудничестве образцы - bs-life ru

Деловое письмо о сотрудничестве по своей сути мало чем отличается от коммерческого письма.

Примеры писем о деловом сотрудничестве бизнес-предложения Образец делового письма деловое письмо о сотрудничестве

Примеры готовых писем о деловом сотрудничестве с компаниями. Интерактивные учебные курсы школа делового письма. Образец имиджевого письма и предложения сотрудничества от международного.

Составление и оформление различных видов писем?

Лучшая школа английского с носителями языка. Как написать деловое письмо на английском советы от native english school. Приветствие в деловом письме, главное правильно обратиться. Отвергаете предложение о сотрудничестве или информируете.

Образец письма о сотрудничестве - кирилл skorplive

И лишь маленькая часть (может каждое двадцатое-тридцатое письмо). Я постараюсь дать вам правильный образец письма о сотрудничестве.

Письмо о сотрудничестве со школой образец письма

В категории: Образец заполнения | Дата: 14.02.2016, 10:50 | Просмотров: 6500


Благодарим вас за понимание и сотрудничество. Улицу ванды-василевской очистить от снега. Нашим детям по 3 км ходить в школу и в садик. Писали письма и коллективные жалобы. В жэк, писали колективное письмо. Уже не знаем куда надо обратиться.

Поскольку все контракты должны быть посланы как минимум заказной почтой, то очень нередко срок деяния договора начинается с момента получения письма. Это письмо, цель которого заинтриговать потенциального напарника своим предложением, т. Письма с заказом продукта пишутся в согласовании со последующим планом (см. Сообщите, какие меры были предприняты, чтоб не повторить схожую ошибку в будущем. Потребуйте от компании, не выполнившей свои обязательства, объяснений, компенсации за причиненный вред, возмещения моральных и материальных издержек. Однако настолько высочайшая репутация также является наградой наших бессчетных дилеров, работающих по всем регионам России. Наши спецы бесплатно проконсультируют вас по принципиальным нюансам разработки коммерческих текстов. Золотое правило начиная с п. Уважаемые гости нашего портала!для получения способности оставлять комменты к публикациям, а так же доступа к другим функциям, реализуемым на портале, предлагаем пройти функцию регистрации.

Составление и оформление различных видов писем

Виды писем и их оформление письма-запросы, письма-ответы. Вашему вниманию методическое пособие для слушателей школы экспортеров. Для организации более эффективного сотрудничества с зарубежными странами. Внутреннего рынка (товарные знаки и промышленные о.

Деловое письмо на английском языке деловой английский

После школы поехал поступать на факультет журналистики мгу. Лишние деньги и составляла письмопредложение о сотрудничестве. Media последовала лишь спустя шесть лет после письма мартыновой.

Письмо с просьбой о деловой встрече должно быть сжато и конкретно, как и. В этом письме торговый агент просит встречи для объяснения тех выгод. В наше время как форма, так и стиль деловых писем радикально изменились. Плохо, стилю учебников, по которым мы. Деловые письма в английском языке составляются согласно четким правилам. Отвечать на письмо следует в том же стиле, что вы получили. Сколько стоит обучение в британской частной школе. Открытое письмо президенту россии владимиру путину. Европейского совещания по вопросам безопасности и сотрудничества.

Похожие посты Комментарии

14.03.2016, 13:49 iwpg

Re: Письмо-благодарность типовые оборот - деловая речь для

Условия сотрудничества, которые мы можем предложить, безупречны как для юридических компаний, так и для личных бизнесменов.

20.05.2016, 21:49 glah

Деловое письмо на английском: образец, примеры с переводом

Особенности и тонкости подготовки деловых писем на английском языке с примерами

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях. Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом. Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики…:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами. Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы. Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем
  • Поздравление – Congratulation Letter
  • Предложение – Commercial Offer – отправляется вашему потенциальному деловому партнёру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
  • О приёме на работу — Acceptance –уведомляет вас, что вы приняты на работу.
  • Заявление – Application – содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника.
  • Отказ- Refusal letter – деловой «от-ворот-поворот» на ваше заявление или предложение.
  • Жалоба –Complaint Letter – содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
  • Письмо–извинение – Apology Letter — это ответ на письмо-жалобу.
  • Письмо-запрос– Enquiry Letter –отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре.
  • Письмо-ответ на запрос – Reply Quotation – в нём, собственно и содержится запрашиваемая информация.
  • Письмо-благодарность — Thank-you letter – тут, кажется, всё понятно.

Существует ещё огромное количество видов и подвидов бизнес-посланий (Order, Response to Order, Invoice, Statement etc.). и потребуется не одна статья, чтобы большинству уделить внимание.

Kind regards — отличное и серьезное пособие от зарубежного автора, специалиста по коммуникациям, которая собрала в данной книге свой и чужой опыт ведения деловой переписки на английском языке. Там вы найдете множество живых примеров и советов.

Деловая переписка на английском языке — также пользующаяся популярностью книга. Здесь много образцов, еще больше общепринятых клише, а также немало советов и рекомендаций от авторов. Как говорится, изучайте и применяйте!

Общие принципы

Графическое оформление должно соответствовать следующему:

  1. Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
  2. Текст разделяется на абзацы без красных строк.
  3. Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
  4. Белое пространство должно равномерно окружать текст. Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое. Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.
  1. Не применяйте в переписке разговорные сокращения – пишем You are вместо You're и т.д.
  2. Не решайте в одном письме две проблемы одновременно – предпочтительнее написать два письма.
  3. Определитесь, какой тон будет более подходящим – официальный или раскованный.
  4. Необходимо учитывать те правила, которые отсутствуют у нас, но имеют конкретное значение у них, национальные и территориальные особенности.
Составные части

А сейчас мы разберём, так называемый, скелет делового письма, его структуру и расположение элементов:

  • Заголовок (шапка):
    А) Адрес отправителя — в верхнем левом углу. Если бланк фирменный, то адрес уже проставлен.
    Б) Адрес получателя — слева, ниже адреса отправителя. Формат: от меньшего к большему (Имя, №дома, улица, город, индекс, страна).
    В) Дата — три строки ниже адреса получателя или в правом верхнем углу. Формат:день/месяц/год. Запятые не используются.
  • Приветствие (обращение), или как начать письмо.
  • Главная мысль (основной текст послания) – в центральной части письма.
  • Заключительная фраза (выражение благодарности и дальнейших намерений).
  • Заключительная формула вежливости; Подпись; Имя, Фамилия и должность отправителя .
  • Вложение – говорит о том, что в письмо вложены дополнительные материалы (рекламный буклет или брошюра).
  • Может содержать постскриптум. инициалы исполнителя.

Вот образец делового письма-запроса с переводом на русский язык:

John Stewart
1304 Sherman Ave.
Madison, Wisconsin

Lemann & Sons
3597 43rd Street
New York, NY 12008

With reference to your advertisement in Business Weekly Journal could you please send me more detailed description of your monitors.
I would also like to know about discounts that you provide.

От: Джона Стюарта, 1304 Шерман Авеню, Мэдисон, штат Висконсин
Кому: Компании «Леманн и сыновья», 3597, 43-я улица, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 12008
24 мая, 2015

Со ссылкой на ваше объявление в деловом еженедельнике
не могли бы вы прислать мне более подробное описание ваших мониторов.
Я также хотел бы знать о скидках, которые вы предоставляете.

С уважением,
Джон Стюарт
Менеджер по продажам

Теперь подробнее остановимся на элементах.

Обращение или приветствие должно выглядеть так:
Dear Sirs, Dear Sir or Madam -если вам не известно имя получателя
Mr/Mrs/Miss/Ms [фамилия] — если вам известно имя адресата
Dear Frank. — если человек вам знаком
Dear sale manager – если известна только должность (в данном случае менеджер по продажам)

Формула вежливости перед подписью имеет такой вид:

Kind regards. — С уважением…

Yours faithfully. Искренне Ваш- если имя адресата Вам не известно

Yours sincerely. — если имя Вам известно

Теперь вы имеете общее представление о том, как писать послания деловым партнёрам и различным компаниям.

Стандартные выражения

Вот для примера некоторые типовые фразы:

It is very kind of you to — очень любезно с Вашей стороны

We apologize for — Мы приносим свои извинения за

Please let me know -Пожалуйста, сообщите мне

According to – В соответствии с

In case – В случае

As you requested – По Вашей просьбе

Until now – До сих пор

With reference to your – Относительно Вашего

Unfortunately – К сожалению

We enclose – Мы прилагаем

We are sorry – Мы сожалеем

Как закончить деловое письмо? Еще немного фраз вежливости:

Thank you for responding to my offer — Спасибо, что откликнулись на мое предложение

We look forward to hearing from you soon — Надеемся получить Ваш ответ в ближайшем будущем

И в конце перед подписью:

With best regards — С наилучшими пожеланиями

With respect – С уважением

With thanks for your cooperation – С благодарностью за сотрудничество

With best wishes — С наилучшими пожеланиями

Еще не устали от теории? Тогда немного практики!

На этот раз письмо-отказ (такое письмо обязательно должно быть выдержано в корректном и деликатном стиле):

Mr Robert Brown
General Manager
KLM Co Ltd
32 Wood Lane
London
Great Britain WC37TР

John Stewart
1304 Sherman Ave.
Madison, Wisconsin

24 September, 2015

Dear Mr Stewart

Thank you for sending us your resume.
We are sorry to inform you that your candidature does not suit us/
Kind regards,

Перевод (адрес и дату переведите самостоятельно):

Уважаемый Г-Н Стюарт

Спасибо за отправку нам резюме.
Мы с сожалением сообщаем вам, что ваша кандидатура нам не подходит.

Электронные письма

Любимые всеми e-mail сообщения составляют около 80% делового оборота. От обычной переписки она отличается большей конкретикой и краткостью. Излишне длинных фраз там стараются avoid . кроме того, применяют aкронимы (фразы,сформированные по первым буквам словосочетания), как ИМХО. Для электронной переписки характерны не только личные сообщения, но и рассылки (при этом используют поле BCC, когда требуется сохранять конфиденциальность). Ну и основное отличие – это то, что от передачи конфиденциальной информации по электронной почте большинство предпочитает воздерживаться.

Конечно, в эпоху «OK, Google!» можно не искать трудных путей и просто вставлять набранный текст в он-лайн переводчик. Вас, скорее всего, поймут, но благоприятного впечатления вы добьётесь вряд ли. Помните, качество вашей деловой переписки является показателем качества работы вашей компании.

Спасибо, что дочитали мою статью до конца. Советуйте друзьям почитать её в социальных сетяx! Кто знает, может эта информация нужна кому-то здесь и сейчас!

Подписывайтесь на новые порции английского.
Всем пока! Берегите себя!

Понравилась статья? Поделись с друзьями: