Руководства, Инструкции, Бланки

письмо на немецком языке образец с переводом а 1.1 img-1

письмо на немецком языке образец с переводом а 1.1

Рейтинг: 4.1/5.0 (1834 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Дружеская переписка на немецком языке на

Структура дружеского письма. Примеры писем

На протяжение всей жизни нам приходится писать разные письма и обращаеться в них к разным людям. Особенно часто мы пишем друзьям и знакомым. От того, кому адресовано письмо, старинному приятелю или малознакомому человеку, зависят стиль письма и используемые в нем клише и выражения.

Письмо другу или подруге обычно состоит из даты написания, обращения и/или приветствия, непосредственно текста письма, в котором обращаться следует на «ты» с маленькой буквы (соответственно, «твоего», «твой»), прощания, и, возможно, подписи.

Письмо к малознакомому человеку содержит адрес отправителя и получателя, дату, краткую тему письма, вежливое приветствие, текс письма, где обращаться следует на «Вы» (соответственно, «Ваше», «Вам»), вежливое прощание, приложения (если они имеются).

Различия в письмах к знакомомым и друзьям
В письме к другу нет темы письма и все обращения только на «ты» и с прописной буквы, как правило нет приложений, письмо можно украсить рисунками и смайликами.

Пример письма другу

15. Dezember 2002

Ich habe dir schon lange nicht mehr geschrieben, weil ich kaum Zeit finde. Der Dezember ist immer so stressig. Zurzeit bin ich noch fleissig am Weihnachtsgeschenke basteln. Die Uberraschung fur meine Oma habe ich schon fertig, aber das Geschenk meine Tante noch nicht. as schenkst du denn dieses Jahr deinen Verwandten? Hast du Geld gespart und kaufst du etwas, oder bastelst du? Vielleicht hast du mir noch eine tolle Idee fur meinen Opa. Meine Mutter hat mir versprochen, im neuen Jahr wieder deine Eltern zu besuchen. Das heisst, wir sehen uns dann ja bald wieder.
Ich wunsche dir schone Weihnachten, ein gutes neues Jahr und viele, viele Geschenke.

Bis bald und liebe Grusse

Пример письма знакомому

Tina Muster
Schulstrasse 4
7865 Musterhausen

18. April 2002
Frau Allesweiss
Lernstrasse 4

8945 Briefhausen
Urlaubsgesuch
Sehr geehrte Frau Allesweiss
Meine Eltern mochten dieses Jahr nach Kanada in die Sommerferien. Da wir keinen Flug in der ersten Ferienwoche erhalten haben, mochten wir Sie bitten, mir schon am Freitag, 07. Juli 2002 frei zu geben. So konnen wir das Flugzeug am Donnerstag buchen.

Sie wurden mir mit diesem Gefallen eine Riesenfreude bereiten, und ich danke Ihnen herzlich im Voraus dafur.

Mit freundlichen Grussen
Tina Muster

Beilage: Bestatigung des Reiseburos

Другие статьи

Методическая разработка (немецкий язык) на тему: Правила написания письма на немецком языке

Методическая разработка (немецкий язык) на тему:
Правила написания письма на немецком языке.
Предварительный просмотр:

Пишем письмо немецким друзьям.

Письмо другу или хорошему знакомому на немецком языке не является официальным документом, но некоторых общепринятых правил оформления все же лучше придерживаться.

В отличие от официального письма, в личном письме нет необходимости указывать адреса отправителя или получателя. Подразумевается, что вы достаточно хорошо знакомы и адреса друг друга знаете.

Письмо начинается с проставления справа сверху даты написания и города, из которого вы пишете. Название города и дата разделяются запятой.

Dusseldorf, den 17.09.2012

Дальше слева следует обращение к адресату.

Lieber (мужское имя), При обращении к адресату мужского пола
Liebe (женское имя), При обращении к адресату женского пола
Liebe (несколько имен, перечисленных через запятую или со связкой «и»), При обращении к нескольким людям одновременно

После обращения ставят запятую, и дальше фраза продолжается с маленькой буквы и новой строки.

В качестве совсем неформального приветствия или для смс можно использовать такие варианты, как „Hello!“ или „Hi!“.

Само письмо обычно начинается с благодарности за прошлое полученное письмо, например,

vielen Dank fur deinen Brief. Ich habe mich sehr daruber gefreut!

Спасибо большое за твое письмо. Оно меня очень порадовало!

или с вопроса «Как дела?»

wie geht es dir?

(при общении на ты) "как твои дела?"
wie geht es Ihnen?
(при общении на Вы) "как Ваши дела?"

При написании основного содержимого следует помнить, что красные строки нигде не ставятся, а смысловые абзацы можно выделять двойным пробелом.

В качестве заключительной фразы можно использовать, например:

Ich hoffe bald wieder von dir zu horen. «Надеюсь вскоре снова о тебе услышать (получить от тебя письмо)»
Ich wurde mich freuen, bald wieder von dir zu horen. « Я буду очень рад(а), вскоре снова о тебе услышать»
Melde dich doch mal! «Обязательно напиши!»
Gru?e deine Familie von mir. «Передавай(те) от меня привет твоей семье»

В конце письма ставится подпись, которая состоит из прощания или пожелания, например:

Liebe Gru?e «Наилучшие пожелания»
Dein (имя) «Твой такой-то»
Deine (имя) «Твоя такая-то»

Подготовка к А1 самостоятельно

Подготовка к А1 самостоятельно. Три простых правила


Друзья, несколько месяцев назад я получила сертификат Start Deutsch для уровня А1 с результатом 91 балл. Горжусь не только самым высоким в группе результатом, но, в первую очередь, полностью самостоятельной подготовкой к экзамену — без помощи репетиторов и интенсивных языковых курсов!

Хотите также? Я делюсь с вами тремя шагами к успеху!

Но для начала небольшой ликбез о том, что из себя представляет экзамен Start Deutsch для уровня А1. Экзамен состоит из четырех частей:

- аудирование (вы слушаете тексты и выбираете нужный вариант)
- понимание прочитанного (вы читаете тексты и выбираете нужный вариант или дописываете нужное слово)
- письмо (вы пишите простое письмо на бытовую тему по заданию)
- устная речь (вы представляетесь экзаменатору, отвечаете на простейшие бытовые вопросы).

Минимальный балл, необходимый для получения сертификата - 60, то есть, грубо говоря, можно сдать и на „тройку“ - важно только само наличие сертификата, а не баллы в нем.

Интернет - наше все!

Да-да, в интернете для подготовки к А1 можно найти всё. Формат сдачи экзамена не меняется год от года (привет, ЕГЭ), и до вас экзамен сдавали десятки тысяч человек, которые любезно разместили в интернете свои материалы для подготовки - используйте их бесплатно (только не забудьте поблагодарить автора). Например, мне очень помог документ с примерами вопросов/ответов к письменной части экзамена, датируемый 2012 годом.

Очень важно - при использовании этих „шпаргалок“, да и вообще любых материалов по изучению немецкого, обязательно сначала покажите их носителю языка. В абсолютно всех материалах русскоязычных авторов, которые я находила в интернете, всегда были ошибки. Так как ваши знания языка пока не позволят выловить их на 100%, а любой немец найдет ошибки, бегло взглянув на текст - не поленитесь и покажите ему ваши «находки» – пара минут и у вас будет отличный материал для самоподготовки!

Вопроса "где найти носителя языка" скорее всего не возникнет - ведь А1 чаще всего нужен для иммиграции в Германию и подразумевает, что у вас уже есть контакты с немцами. Если же у вас исключительная ситуация и знакомых немцев нет, то можно найти носителей языка или людей, хорошо знающих язык, в интернете, например, на форуме нашего любимого de-online!

Обязательно посетите сайт Гёте института - на нем вы найдете реальные и не содержащие ошибок примеры заданий. которые будут на экзамене. Задания сгруппированны в комплекты, которые выглядят аналогично комплектам, которые будут выданы на экзамене - изучите их дома в спокойной обстановке. Вообще говоря, на сайте Гёте института выложено много заданий и упражнений на разные темы и уровни, я настоятельно рекомендую прорешать всё, что предназначено для А1 Start Deutsch.

Также я очень советую не пренебрегать примерами для Fit in Deutsch, соответствующих уровням А1-А2 и Start Deutsch для уровня А2. Дело в том, что деление на строгие уровни - это, во-первых, условно (например, я, получив 91 балл на уровне А1, вполне могла успешно сдать экзамен на уровень А2, конечно же, с намного меньшими баллами, но ведь нам важен-то сам факт наличия сертификата, а не баллы в нём), а во-вторых, вы лучше увидите свои слабые места - не забывайте, вы готовитесь к экзамену самостоятельно и только вы сами можете определить свои слабые стороны и работать над ними.

Да, конечно, при выполнении заданий более высокого уровня, вы сделаете массу ошибок. К этому надо быть готовым и не расстраиваться, а рассматривать ошибки как возможность увидеть пробелы и „поднатаскать“ себя для главной цели - сдачи А1.

Кстати, если вы сдаете экзамен в Германии, то в библиотеке вашего города вы точно найдете учебники для подготовки к экзамену А1 Start Deutsch/Fit in Deutsch, по которым можно заниматься в библиотеке или дома.

Говорите и пишите. Повторяйте!

На начальном этапе изучения языка и самоподготовки очень важно преодолеть языковой барьер и полюбить немецкий язык, не смотреть на него как на злейшего „врага“ с четырьмя падежами, нелогичными артиклями и странным порядком слов.

Старайтесь максимально окружить себя немецкой речью - переписывайтесь на немецком языке и просите исправить ваши ошибки (например, я каждый день писала своим немецким друзьям небольшое письмо о том, что я делаю/буду делать/делала, о погоде и картинке за окном), слушайте несколько раз подряд песни на немецком языке, причем обязательно держите перед глазами текст и перевод, чтобы сопоставлять текст, который вы слышите с написанным - так мозг быстрее запомнит произношение, написание и значение слов, плюс так вы быстрее запомните словосочетания (очень рекомендую слушать простые песни вроде детской «Schnappi Krokodil» или ретро «Moskau»), смотрите и пересматривайте незамысловатые и простые немецкие передачи и телесериалы, смысл слов которых можно быстро понять из контекста (мне нравится «Raab in Gefahr», мультфильм «Piggeldy und Frederick», старый добрый сериал из детства - «Комиссар Рекс»).

Также очень полезно слушать фоном немецкое радио.

Конечно, в случае с песнями и фильмами вы встретите очень много незнакомых слов, но вместе с тем вы будете безумно довольны собой, когда вы поймете хотя бы один небольшой диалог на иностранном языке! Ежедневные тренировки очень сильно помогли мне натренировать слух и произношение - за хорошее и уверенное произношение вам добавят баллы в четвертой устной части экзамена, так что не пренебрегайте этим!

Выполняя упражнения, обязательно делайте работу над ошибками. Отмечайте упражнения, которые вызывали затруднения и упражнения, где вы сделали ошибки, чтобы вернуться к теме, которая в них затрагивается, ещё и ещё раз

Не оставляйте ни одного вопроса открытым! Так как вопросы на этом уровне у вас будут только простые и достаточно типичные, то ответы на них вы легко найдете самостоятельно в интернете - нужно только внимательно читать найденные учебники или статьи по грамматике на сайтах по изучению языка.

При самоподготовке используйте не один учебник или ресурс, а три-четыре, тогда у вас будет несколько объяснений одних и тех же правил и за счет того, что вы будете смотреть на „проблему“ с разных сторон, вы ее быстрее и лучше усвоите. Кстати, благодаря тому, что мы знаем русский язык, понимать немецкую грамматику нам проще, чем, например, корейцам - им самостоятельно подготовиться к экзамену по немецкому языку, по-моему, совсем нереально!

Старайтесь говорить на немецком при любой возможности

Конечно, сходу будет сложно сказать целое предложение, но вот произнести пару бытовых фраз, вроде „Danke“, „Ich bin dabei“, „Ja, gerne“, вполне посильно и добавит вам уверенности. Попросите ваших немецких друзей выполнить с вами устную часть экзамена, чтобы они проконтролировали произношение и речь. Обязательно записывайте выполнение упражнений, чтобы услышать свое произношение и ошибки. Старайтесь максимально копировать произношение.

Распечатайте на отдельном листке „клише“ к письменной части экзамена - в А1 эта часть стандартная и вам по сути нужно заучить всего пару страниц текста. Обращайте внимание не только на сами „клише“, но и на оформление - за правильное оформление вам будут начислены баллы!

Возьмите себя в руки!

Подготовка к экзамену самостоятельно, да вообще как любая другая самостоятельная деятельность, безусловно потребует от вас самоорганизации. Напишите свой распорядок занятий, повесьте его на видное место (у меня висел на… холодильнике) и придерживайтесь его! Не забывайте поощрять себя за результат шоколадками - кстати, это двойная польза – ведь все знают, что шоколад полезен для ума и сообразительности! Чтобы замотивировать себя еще лучше, скажите себе, что у вас есть цель – получить сертификат. Всё, что вам нужно, чтобы ее достигнуть – это всего лишь каждый день следовать определенным шагам. И не смотрите на экзамен как на страшное препятствие на пути к переезду в Германию!

Кстати, мой распорядок самостоятельных занятий был следующий: утром я 10-15 минут пела немецкие песни и смотрела одну серию немецкого сериала или передачи за завтраком, писала небольшое письмо немецким друзьям, потом три часа я «отдыхала» от языка, чтобы полтора часа поделать упражнения, работу над ошибками и запомнить новые слова, потом снова «отдых» три часа и полтора часа зазубривания «клише» к письменной части и написание выдуманных писем по «клише», которые я отправляла своим немцам на проверку или же разговор с немцами по скайпу.

И в заключение: поверьте – экзаменатору совершенно не хочется вас „завалить“, экзаменаторы будут ставить баллы не только за полностью правильные, но и за частично правильные ответы. Никогда не слушайте страшные истории про то, что кто-то сдаёт экзамен повторно или даже после двух-трех неудачных попыток - набрать меньше 60 баллов можно, только если совершенно никак к экзамену не готовиться.

Так что не бойтесь. И… удачи.

Алина Базима, Deutsch-online

Как оформить немецкое письмо

Совет 1: Как оформить немецкое письмо

Зайдите на сайт briefform.de. Этот ресурс позволяет вам писать письма любой коммерческой и не только направленностей. На данном сайте представлены образцы писем, а также ключевые слова, которые вам могут понадобиться. Выберите нужный для вашей цели бланк. Преимущество данного сайта состоит в том, что вы отправляете свои данные абсолютно в безопасном режиме, т.е. их никто не может перехватить по пересылке.

Напишите немецкое письмо. основываясь на примере, расположенном на сайте справа. Там есть все необходимые деловых образцы писем. Выберите какой-нибудь из них и напишите текст про свою ситуацию. Текст делового письма не должен составлять более 250 символов. Он должен состоять только из предмета обращения! Не пишите ничего лишнего, например, свои данные, имя, приветствие или прощание. Строго следуйте образцу. Если у вас трудности с немецким языком, кликните в верху браузера функцию "перевести".

Пройдите по ссылке briefform.de/kuendigen-dsl.html после написания тела письма. В данном разделе есть специальный формуляр для заполнения конвертных данных. Они представляют собой несколько областей, нужных для заполнения. В принципе, они схожи с нашим отечественным формуляром. Итак, перейдите к следующему шагу.

Заполните адрес отправителя. Vorname – ваше имя с большой буквы. Name – ваша фамилия, также с заглавной. Stra?e – улица проживания, Haus N – номер дома, PLZ – почтовый индекс, Ort – населенный пункт вашего проживания (административный район). Заполните потом полный адрес получателя – раздел Empfangeradresse (Empfanger). Если обозначенный адрес в данном случае не соответствует правде, то удалите его и напишите правильный. Найдите его из ранее полученных писем, в договоре (Antrag).

Укажите тему письма в графе Betreff (заголовок), в нашем случае Kundigung. Можете это сделать более подробным образом, к примеру: Kundigung Internetzugang (отключение доступа в интернет). Само слово Betreff не пишется! Напишите в следующей графе ваш номер (номер заказчика, клиента) – Кundennummer. Кликните по кнопке Ansicht und Druck в конце составления письма. Подпишите письмо перед отправкой по почте.

Совет 2: Как написать письмо в Германию

Многие наши соотечественники поддерживают постоянные деловые, дружеские и родственные отношения с жителями Германии. Для того чтобы эти связи были крепче, обмена короткими смс-сообщениями или электронными письмами, а также письмами по факсу недостаточно. Иногда хочется отправить или получить настоящее письмо.

Сформируйте для себя определенный шаблон, по которому вы будете составлять свои письма. Конечно, для написания любых писем определенные стандарты уже давно существуют, однако слепое следование им будет не всегда уместным хотя бы потому, что не существует стандартов для каждого конкретного человека.

В зависимости от того, относится ли письмо к официальной, деловой переписке или к личным сообщениям, придерживайтесь определенных правил стилистики при составлении письма. Так если вы составляете письмо-запрос в государственное учреждение, оно, разумеется, не должно начинаться со слов: «Lieber Herr…», хотя в письме к деловому партнеру такое обращение будет вполне уместным.

Если вы пишете по-немецки, постарайтесь делать как можно меньше ошибок – орфографических и грамматических. Если вы не знаете точно, как пишется то или иное слово, обратитесь к словарям. Но если вы не владеете письменным немецким, попросите составить письмо своего секретаря или оплатите услуги переводчика.

Не пытайтесь блеснуть своими познаниями в языке и не пускайтесь в пространные размышления. Помните, что написание (и последующее прочтение адресатом) письма длиной более одной страницы, не приветствуется без крайней необходимости.

Начните с так называемой «шапки», в которой должны быть указаны имя и ваш адрес. Далее укажите реквизиты получателя: адрес организации (имя ее руководителя) или имя частного лица. Обратите внимание: если вы пишете письмо в организацию, то имя руководителя будет писаться только после ее названия. Укажите дату и место отправления.

Сформулируйте тему и вынесите ее в качестве заголовка письма. Далее следует обращение к адресату. Если обращение закончилось запятой (в современной переписке использовать восклицательный знак не рекомендуется), текст письма должен начинаться с новой строки со строчной буквы.

После того как вы напишете все, что считаете нужным, обязательно пожелайте всего доброго адресату и распишитесь.

Конверт для отправки письма следует надписывать латинскими буквами. Однако ваш обратный адрес должен быть указан также и на русском языке.

написал(а) 23 февраля 2013

Teuere Freunde, Gebrüder und Geschwister,
Ich hat Molesten, die in meiner Familie andauernd ist, sie es scheint like Armut hat schluckte uns. Ich - orphan, war angenommen und wohlerzogener Vormund. Augenblicklich ich lebt mit Frau und Kleine des 10-Monats. Mitte dont stattfinden für Leben, daraufhin wir abbekommen Wohnung und leben von about 15 hrv Tag. In diesen Monat wir selbst dont haben genug Gelder, auf daß zu bezahlen Pachtgeld. Ich fürchtet, meine Familie aufbricht, Schwiegervater dont aufhelfen uns die ganze Zeit, bespricht Im Abfuhr und wir nicht sind keinmal zu herleiten aus dieser. Ich duckt Arbeiten der Suche. Wo ich nicht go, Im bald nicht mietete, bald betrog. Reiche Gläubigen nennen mich, auf daß zu unterrichten, was zu leben, aber dont aufhelfen. In dieser aussichtsloser Situation Im, das aufbietend ist, aufhelfen das, wer ist Gottesfürchtig und Forderungen entspricht. Ich ansucht in Namen des Jesus Christ, falls ihr können aufhelfen uns materiell bitte dont entnehmen

написал(а) 23 февраля 2013

Teuere Freunde, Gebrüder und Geschwister,
Ich hat Molesten, die in meiner Familie andauernd ist, sie es scheint like Armut hat schluckte uns. Ich - orphan, war angenommen und wohlerzogener Vormund. Augenblicklich ich lebt mit Frau und Kleine des 10-Monats. Mitte dont stattfinden für Leben, daraufhin wir abbekommen Wohnung und leben von about 15 hrv Tag. In diesen Monat wir selbst dont haben genug Gelder, auf daß zu bezahlen Pachtgeld. Ich fürchtet, meine Familie aufbricht, Schwiegervater dont aufhelfen uns die ganze Zeit, bespricht Im Abfuhr und wir nicht sind keinmal zu herleiten aus dieser. Ich duckt Arbeiten der Suche. Wo ich nicht go, Im bald nicht mietete, bald betrog. Reiche Gläubigen nennen mich, auf daß zu unterrichten, was zu leben, aber dont aufhelfen. In dieser aussichtsloser Situation Im, das aufbietend ist, aufhelfen das, wer ist Gottesfürchtig und Forderungen entspricht. Ich ansucht in Namen des Jesus Christ, falls ihr können aufhelfen uns materiell bitte dont entnehmen

написал(а) 23 февраля 2013

Дорогие друзья, братья и сестры,
Я имею неприятность, продолжающуюся в моей семье, она кажется подобно бедности имеет глотнул нас. Я - сирота, был принят и воспитан опекуном. Сейчас я живу с женой и малышом 10-месяца. Среда dont имеют место для жизни, поэтому мы снимаем квартиру и живем на около 15 hrv день. В этот месяц мы даже dont имеют достаточно денег, чтобы заплатить арендную плату. Я боюсь, моя семья взламывает, тесть dont помогают нам все время, говоря Im отказ и мы не будем никогда выводить из этого. Я наклоняю работу поиска. Где бы я ни go, Im или не нанял, или обманул. Много верующих называют меня, чтобы преподавать, как жить, но dont помогают. В этом безнадежном ситуация Im, призывающий, помогают тем, кто Богобоязнен и отвечают требованию. Я прошу в имени Иисуса Христа, если вы можете помочь нам материально пожалуйста dont берут это безразлично. Может ваше сердце будет говорить вам, что, чтобы сделать. Ive сила потери и косяк спят. Я боюсь, чтобы отбыть из Бога. Дорогие др

Добавить комментарий к статье

Образцы писем к А1 - Немецкий язык

25.01.11 10:19 Re: Образцы писем к А1

В ответ на: Hallo Christian,
ich entschuldige, aber wir haben keinen Termin am Samstagnachmittag. In meiner Firma gibt es ein Problem. Ich muss bis zum Abend arbeiten. Wir möchten uns am Morgenabend treffen und zusammen im Restaurant essen. Was denkst du?
Bis bald,
Swetlana


Hallo Christian,
ich wollte mich entschuldigen, ich habe heute leider keine Zeit unser Termin war zunehmen. In der Firma gibt es ein Problem und ich muss bis zum Abend arbeiten. Wenn du morgen Abend Zeit hast, können wir uns im Restaurant zum Abendessen treffen. Was denkst du?
Bis bald,
Swetlana.

30.01.11 18:22 Re: Образцы писем к А1

Сначала хочу сказать огромное спасибо всем кто пишет в этой теме. Это огромная помощь.
Вопрос по предыдущему письму- уместно ли коллеге мужчине обращаться Lieber Herr Jensch ?
И просьба, давайте продолжим.
Sie sollen eine Party machen. Sie mochten Ihre Freund Hans und Helga einladen.
-Warum schreiben Sie?
-Party-Wann?
-Mitbringen?

B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2

B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2.

Привет=) В письменной части экзамена на уровень B2 Deutsch будет 2 задания «написать письмо». Сама письменная часть рассчитана на 60 минут. т.е. за один час ты должен/должна написать 2 письма. Письма могут быть на разные темы: жалоба, ответ на жалобу, заказ товаров, различные официальные письма… Поэтому давай научимся писать письмо на немецком!

Здесь я приведу несколькоримеров писем претензий/жалоб (Reklamation) (они чаще всего попадаются) на немецком + дам конкретные слова и выражения на немецком с переводом на русский, которые тебе несомненно помогут в написании писем уровня B2 Deutsch. При этом многие из этих фраз ты можешь использовать практически в любой тематике при написании письма на немецком.

Структура официального письма на немецком языке будет следующей:

  • Адрес — от кого
  • Адрес — кому
  • Ort, Datum (Место, дата) — пишется справа!
  • Betreff — тема письма
  • Уважительное обращение (Sehr geehrte Damen und Herren , ) — не забудь поставить запятую!
  • Вводная часть/ упоминается проблема
  • Основная часть письма
  • Заключительная часть
  • Концовка с пожеланиями (Mit freundlichen Grussen) — запятая не ставится!
  • Имя (Frau/Herr …)
Примеры писем Reklamation на экзамен B2 Deutsch:
  • Leider… — к сожалению,…
    etwas erhalten/bekommen — что-либо получить
    Es handelt sich um .. — Речь/дело идет о …
    Und das schlimmste kommt noch! — самое страшное еще впереди!
    etwas vertauschen — что-либо перепутать
    Konnten Sie mir bitte mitteilen, … — Не могли б Вы мне сообщить….
    die falsche Lieferung — неверная/ложная доставка товара
    etwas kostenlos zurucksenden an… — что-то бесплатно отправить обратно/назад (кому-либо)
    spatestens in drei Tagen — не позднее, чем через 3 дня
    richtige Bestellung — верный/соответствующий/правильный заказ
    fur etwas dankbar sein — быть благодарным за что-либо

Адрес (от кого)
Anita Pfeiffer
Timweg 23
29800 Marburg

Адрес (кому)
Nagellacke fur Alle GmbH
Oestliche Strasse 7
29800 Marburg

Ort, Datum (Место, дата)

Sehr geehrte Damen und Herren ,
heute habe ich die bestellten Nagellacke erhalten. Ich habe die Nagellacke in 15 verschiedenen Farben bestellt. Es handelt sich um die Firma «Bluesky».
Leider habe ich die Nagellacke von einer ganz anderen Marke bekommen. Und das schlimmste kommt noch! Alle 15 Nagellacke sind schwarz! Vermutlich haben Sie meine Bestellnummer vertauscht. Konnten Sie mir bitte mitteilen, wie ich die falsche Lieferung kostenlos an Sie zurucksenden kann!
Ich hoffe auch, dass ich spatestens in drei Tagen meine richtige Bestellung mit Nagellacken in 15 verschiedenen Farben von der Firma «Bluesky» bekommen werde.
Ich ware dankbar fur eine schnelle Antwort!
Mit freundlichen Grussen
Frau Pfeiffer

Уважаемые дамы и господа,
сегодня я получила свой заказ лаков для ногтей. Я заказывала их в 15 разных цветах. Речь идет о фирме «Bluesky».
К сожалению, я получила лаки совсем другой фирмы. Самое ужасное то, что все 15 лаков для ногтей в черном цвете! Возможно, Вы перепутали мой номер заказа. Не могли бы Вы мне сообщить, каким образом я могу бесплатно отправить неправильную послыку обратно?
Я также надеюсь, что получу не позднее чем через 3 дня мой настоящий/правильный заказ лаков для ногтей в 15 различных цветах от фирмы «Bluesky».
Я была бы благодарна за Ваш оперативный/быстрый ответ.
С наилучшими пожеланиями,
Госпожа Пфайфер

  • vielen Dank fur die schnelle Lieferung — Большое спасибо за быструю доставку.
    feststellen — констатировать, обнаружить
    die gelieferte Ware — поставленный товар
    etwas entspricht nicht meinen Erwartungen — что-либо не соответствует/не отвечает нашим ожиданиям
    etwas verwenden — что-либо применять/использовать
    bis spatestens 29. Februar — не позднее, чем до 29 февраля (любая дата)
    der Auftrag — заказ (промышленный)
    die Ersatzlieferung — замена товара/поставка с целью замены товара
    etwas vergeben an — что-либо кому-либо передать
    Wir erwarten Ihre Antwort — мы ждем Вашего ответа

Betreff: die falsche Lieferung

Sehr geehrte Damen und Herren ,

vielen Dank fur die schnelle Lieferung!
Wie wir soeben festgestellt haben, entspricht die gelieferte Ware leider nicht unserer Bestellung. Statt der bestellten 20 wasserdichten Mini-Thermometer (TH 101) und der 5 Klappthermometer (TH 118) wurden 20 Thermometer der Sorte TH 118 und 5 Thermometer der Sorte TH 101 geliefert.
Diese Ware konnen wir nicht verwenden und bitten Sie, sie umgehend umzutauschen.
Liefern Sie bitte die von uns bestellte Ware bis spatestens 29. Februar.
Sollte Ihnen die Ersatzlieferung nicht bis zu diesen Termin moglich sein, mussen wir den Auftrag an dem und an einen anderen Lieferanten vergeben.
Wir erwarten Ihre Antwort bis spatestens morgen Abend.
Mit freundlichen Grussen
Medizintechnik GmbH

  • anbezahlen — частично оплачивать
    50% des Kaufpreises anbezahlen — оплатить 50% от закупочной цены
    verstreichen — истечь (о сроке)
    Lieferschwierigkeiten haben —иметь затруднения/проблемы с доставкой
    etwas bei jemandem anmahnen — напоминать кому-л. о чем-л.
    die Lieferung anmahnen — напомнить о доставке
    zurucktreten von … — отказаться от …

Betreff: keine Lieferung

Sehr geehrte Damen und Herren ,
am 23.3 haben wir bei Ihnen Buroschranke und Regale im Wert von 4500 Euro bestellt und 50% des Kaufpreises anbezahlt.
Wir hatten vereinbart, dass die Lieferung bis spatestens 20. April erfolgen sollte. Sie haben diesen Liefertermin verstreichen lassen und uns erst auf telefonische Anfrage mitgeteilt, dass Sie Lieferschwierigkeiten haben.
Am 27.4. haben wir die Lieferung dann noch einmal angemahnt. Dennoch ist bis heute keine Lieferung erfolgt. Daher setzen wir Ihnen eine letzte Frist bis zum 5. Mai. Sollte die Lieferung bis zu diesem Termin nicht erfolgt sein, treten wir von dem Vertrag zuruck.
Mit freundlichen Grussen
Lukas Lokmann
Geschaftsfuhrer

Если тебе эта статья была полезной, поделись ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна. Заранее спасибо мой дорогой читатель! ?? Пиши комментарии, вопросы, подписывайся и получай материал!

Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на немецкий язык - Шаблоны, образцы и формы переводов нотариальных документов

Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на немецкий язык

Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Германии в Москве. а также на сайте визового центра Германии :

Внимание: документы, подаваемые не на немецком языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом. Перевод считается заверенным при наличии удостоверительного штампа нотариуса, который своей подписью и печатью заверяет подлинность подписи переводчика на последней странице документа.

Скачать перевод с русского на немецкий язык следующих документов:

- аттестат об общем среднем образовании титульный лист 2011г.( ZEUGNIS uber die allgemeine Hauptschulbildun)

- приложение (вкладыш) к аттестату об общем среднем образовании 2011г. ( ANLAGE zum Zeugnis)

- свидетельство об окончании музыкальной школы 2011г. ( ZEUGNIS)

- паспорт гражданина РФ (Pass RUSSISCHE FODERATIO). Перевод всех страниц паспорта.

- справка об отсутствии судимости (BESCHEINIGUNG).

- свидетельство о рождении (GEBURTSSCHEIN).

- справка о расторжении брака по форме 28 (EHEBEGRUNDUNGSBESCHEINIGUNG).

- свидетельство о расторжении брака ( EHESCHEIDUNGSSCHEIN ), на основании решения суда.

- диплом титульный лист о среднем профессиональном образовании (СПО). художественная специальность, 2015г. ( DIPLOM uber die mittlere Berufsbildung)

- приложение к диплому (вкладыш) о СПО. художественная специальность, 2015г.

- перевод апостиля на нотариальную копию

- удостоверяющая надпись или штамп нотариуса до 15.07.2014г.

- удостоверяющая надпись или штамп нотариуса после 15.07.2014г.

Письмо на немецком языке образец с переводом 200 слов

kdvkfgx Письмо на немецком языке образец с переводом 200 слов

ЕГЭ по немецкому в 2010 году был самым сложным экзаменом, С1 – небольшое письмо другу в ответ на полученное – из 100–140 слов, сочинение на тему объемом 200–250 слов (важно вписаться в указанное Так как некоторые вопросы задаются на немецком, то полезно будет знать их перевод,

Письмо на немецком языке образец с переводом 200 слов - llfrvrx

20 июля 2015 г. - Скачать Пример письма на немецком языке 200слов >> Скачать (ссылка) Образцы написание писем на немецком языке. Таблица

Образец изложения и примерные темы сочинения для ГВЭ

20 июля 2015 г. - употребительные[DOC]Материалы олимпиады 2011 года (немецкий язык) - Московский https://www.mgpu.ru/materials/16/16363.doc.

[DOC]Немецкий язык - Томский политехнический университет

28 февр. 2012 г. - Подготовка к ЕГЭ по немецкому языку (письмо) Проанализируйте вместе с обучающимися образцы, выступая в роли 200-250 слов.

Немецкий язык - Examen.ru

Принадлежность в немецком языке выражается (так же как и в Личное имя в Genitiv может стоять как до определяемого слова, так и после. Можно сказать, их два, поскольку вежливая форма образована из ?Пишем официальное письмо по-немецки ТОП 200 самых используемых немецких слов.

Пример письма на немецком языке 200слов

Luckentext - Письмо другу - A1, Deutsch-online! 10 самых важных глаголов немецкого языка - часть 1 ТОП 200 самых используемых немецких слов.
12 мая 2014 г. - Образцы экзаменационных материалов для проведения на выбор профессий; Тесты по школьным предметам для 8-11 классов; Русский язык. Сочинение напишите в объёме не менее 200 слов (если объём сочинения Литература(1367); Английский язык(1928); Немецкий язык(579)
Конечно же, изучая немецкий язык самостоятельно, нужно обратить добавляем суффикс -zehn, или другими словами «десять по-немецки» и у нас. Как именно распологать ее в предложении и что именно эта форма заменяет? Кстати Но если переводить именно ваш пример «миллимолль на литр в
Прохорец Е.К./Томск: Изд. ТПУ, 2008. чтение, говорение и письмо) в процессе приобретения иноязычной коммуникативной Цель курса «Немецкий язык»– сформировать и развить иноязычную. чтения, произношение интернациональных слов;; интонационные особенности переспроса и уточнения.
20 июля 2015 г. - Скачать Письмо на немецком языке образец с переводом 200 слов >> Скачать (ссылка)