Руководства, Инструкции, Бланки

фонематическая транскрипция примеры образец img-1

фонематическая транскрипция примеры образец

Рейтинг: 4.6/5.0 (1923 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Фонематическая транскрипция примеры образец

Кроме практических задач письменной передачи своего языка, могут быть и иные потребности в употреблении письменности. Это разного рода транскрипции .

Транскрипция – наиболее искусственный вид письма, так как она применяется для особых целей и нужна для специальных потребностей, тогда как орфография – общенародное письмо, складывающееся исторически и живущее традициями.

По своим целям транскрипция может быть: 1) фонетической, 2) фонематической и 3) практической.

1) Фонетическая транскрипция преследует цели точной графической записи произношения. Она применяется в словарях иностранных языков (там, где орфография очень далека от произношения и не обладает должной регулярностью; например, английская), в языковых учебниках, в учебниках дикции и декламации, в записях живой речи (диалектологические записи, учебники фонетики и т. п.).

Основной принцип фонетической транскрипции заключается в том, что каждый произнесенный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи. Фонетическая транскрипция может использовать любой существующий алфавит, но с добавлением специальных знаков, которых нет в практическом алфавите. Для этого имеются различные приемы (диакритические значки, перевернутые буквы, лигатуры, использование букв иных алфавитов и т. п.).

2) Фонематическая транскрипция передает каждое слово по составу фонем, не отражая возникающих в слабых позициях вариантов и вариаций. Она применяется в записях примеров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произносительная сторона дела. Ее принцип: каждая фонема независимо от позиции изображается всегда одним и тем же знаком. Фонематическая транскрипция нуждается в значительно меньшем количестве знаков, чем фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество вариантов и вариаций. Она близка к тем системам орфографии, которые последовательно проводят фонематический принцип (например, русская), и далека от орфографической записи там, где в основе орфографии лежат принципы этимологический и традиционный (например, в орфографии французской и английской).

Из применяемых в практике Советского Союза транскрипций чаще всего встречается либо система Международной фонетической ассоциации на латинской графической основе (МФА; по-французски AIP « Association Internationale Phonetique », по-английски IPA « International Phonetic Association », см. таблицу на с. 378–379), либо Русская фонетическая азбука (РФА) на русской графической основе (существующая в разных вариантах).

Текст фонетической транскрипции рекомендуется заключать в прямые скобки [ ]; текст фонематической транскрипции – в ломаные скобки < >.

При фонетической транскрипции текст разделяется на речевые такты вертикальной чертой, которая ставится в конце каждого такта; обязательно при этом указание места ударения ('перед ударным слогом).

При фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слов, отделяемых пробелами.

Образец фонетической и фонематической транскрипции

Эта транскрипция может быть как синтетической (фонема в целом изображается буквой), так и аналитической (каждый признак фонемы изображается отдельной буквой, цифрой или отдельным диакритическим значком).

3) Транслитера 2 ция и практи 2 ческая транскрипция.

Необходимо различать транскрипцию и транслитерацию.

Транслитерация 1. как показывает название, – это переложение буквенного написания одного языка или одной системы графики графическими знаками другой системы. Такова передача греческих надписей латинскими буквами, например: i ППoc. –hippos («лошадь»), АυηvηAthene («Афины») или сербского письма – хорватским, например: ЛоубланаLjubljana. Крагуевац–Kraguevac . Такова же передача русских имен, географических названий и др. буквами латинского алфавита. Однако транслитерация касается и нарицательных имен, например, в заглавиях книг, журналов, докладов и т. п.

Не надо думать, что транслитерация не учитывает своеобразия алфавита транслитерируемого языка и призвана «переводить» буква в букву, не обращая внимания на комбинации букв и на их место в алфавите и в графике, т. е. не надо думать, что транслитерация состоит в том, что английское Schakespear надо передавать как Схакеспеар,Byron – как Бирон вместо Шекспир, Байрон, французское Meillet как Меиллет,Henri как Хенри вместо Мейе, Анри, испанское Juan как Йуан (Юан) вместо Хуан или шведское Nordenskjold 'K .QiK. Норденскйолд (Норденскъельд) вместо Норденшельд.

На прилагаемой таблице показана система транслитерации русского письма латинскими буквами (сводную таблицу различных систем транслитерации русских текстов латинским алфавитом см. на с. 382–383).

ТРАНСКРИПЦИЯ. Наверное, вам иногда приходилось слышать, как, объявляя.Из этого можно сделать вывод, что транскрипция -- это обработка, но не.

Конечно, в таком раскладе, и в первую очередь, повинны сами авторы транскрипции. их невысокий профессионально-совестливый уровень.

если при работе над транскрипцией получается что – то не так или что – то не то, не следует швырять начатое в корзину, объязательно и на любом уровне надо довести начатое до финала.

тием, происходящим в клетках, инфицированных вирусом гриппа, является транскрипция вирусной матричной РНК в комплементарную форму (Baltimore, 1971).

Транскрипция начинается со строго определенной начальной точки и происходит в соответствии с правилами комплементарности, лишь вместо.

упрощенную систему написания китайских иероглифов. Передача китайских слов в английской транскрипции.

Транскрипцию первой части 1-й скрипичной сонаты произвела в 2003 году. Тогда мне было всего 13. Позже внесла ряд исправлений в свой вариант.

Юй-цзя [К] – это транскрипция санскритского слова «йога», которое означает «запрячь лошадь в повозку». В Китае его раньше переводили как «соответствие».

Транскрипция классической музыки. Советы молодым коллегам при работе над транскрипцией.

Давайте вспомним для истории совершенно недалекие прошлые времена, когда скрипачи, виолончелисты, т. п. авторы гитарных транскрипций. чтобы «оживить» музыку ИСБ.

Другие статьи

Фонематическая транскрипция

Фонематическая транскрипция

Звуковой состав слова передаётся при помощи фонетической транскрипции, учитывающей всё многообразие звучащей речи (см. § 3). Фонетическая транскрипция имеет большое значение для фиксации акустических и артикуляционных особенностей звуков.

Фонематическая транскрипция передаёт фонемный состав слова без учёта позиционных вариантов. Слово молодой в фонетической транскрипции записывается как [мълLдо́й`], в фонематической – <молодой`> (можем доказать, что звуки [ъ] и [L] являются вариантами фонемы <о> – мо́лод, моло́же ). В фонематической транскрипции по сравнению с фонетической используется меньшее количество дополнительных знаков. В целом она достаточно близка к орфографической записи, поскольку в основе русской орфографии лежит именно фонематический принцип.

Чтобы получить фонематическую транскрипцию, нужно выполнить следующие шаги:

1. Сделать фонетическую транскрипцию слова.

2. Определить в ней позицию каждого звука.

3. Если звук находится в сильной позиции, перенести соответствующий знак в фонематическую транскрипцию. Если же в слабой –

а) определить, в какой именно морфеме находится звук, б) найти для него сильную позицию в такой же морфеме, в) полученный знак сильной позиции (либо гиперфонему) поставить в фонематическую транскрипцию.

Например, [рLсп`и́скъ] (расписка). В сильной позиции стоят звуки [р], [п`], [к] (перед гласными) и [и] (в ударном слоге). Для остальных звуков необходимо искать сильные позиции. Звук [L] находится в префиксе, значит, нужно найти такое слово, где данный префикс совпадал бы с ударным слогом – [ро́звъл`н`и] (роз вальни). [ро́сп`ис`] (рос пись). Следовательно, [L] – вариант <о>. Префиксальный звук [с] – в слабой позиции по звонкости-глухости (перед шумным согласным), но в сильной по твёрдости-мягкости (не перед [д`], [т`], [н`]). Сильной позицией для него будет позиция перед гласным, сонорным или [в], [в`] – [ръзLй`т`и́с`] (разо йтись). [рLзл`и́т`] (раз лить). [ро́звъл`н`и] (роз вальни). Значит, [с] – вариант <з>. Корневой звук [с] – также в слабой позиции только по звонкости-глухости. Однокоренное слово [п`иса́т`] (пис ать) подсказывает, что [с] – вариант <с>. Звук [ъ] – в окончании, следовательно, нужно найти такое слово, где звук окончания оказался бы в сильной позиции. Если для значимых морфем, подыскивая одноструктурное слово с соответствующей сильной позицией, мы должны были учитывать лексическое значение (или оттенок лексического значения), то для окончания, имеющего лишь грамматическое значение, нужно найти слово с тем же грамматическим значением. Расписка – существительное женского рода, стоящее в форме именительного падежа, единственного числа. Следовательно, слова с тем же грамматическим значением – звезда. стена. заря и т.п. – подскажут, что [ъ] – вариант <а>. Итак, фонематическая запись слова расписка – <розп`иска>.

[пLтшы́т`] – <подшыт`> – подшить

[кълLко́л`ч`ик] – <кола/окол`ч`ик> – колокольчик

(нет сильной позиции)

[хвLста́тъй`ь] – <хвос/зтатай`а> – хвостатая

[б`ьр`ьгLво́й`] – <б`эр`эговой`> – береговой

Все темы данного раздела:

Предмет и задачи фонетики
Предметом изучения фонетики является вся звуковая система языка: звуки в потоке речи, их закономерные чередования, сочетаемость, акустические и артикуляционные характеристики. Кроме того, в фонетик

Понятие звука и буквы
Изучение русского языка в младших классах начинается с того, что учитель постепенно знакомит учеников со звуками, а затем с буквами, которыми данные звуки обозначаются на письме. Учебники и програм

Фонетическая транскрипция
Устная речь, являющаяся объектом рассмотрения фонетики, отличается от письменной, фиксирующей звучащую речь в буквенных обозначениях. Но при изучении фонетики возникает необходимость точно охаракте

Фонетические единицы русского языка
Наша речь не является непрерывным потоком звучания. Она членится на отрезки, выделяемые разного рода паузами. Ведь для понимания смысла сказанного важна не только последовательность грамматически с

Акустическая характеристика звуков
Звуки речи, как и другие окружающие нас звуки, представляют собой результат особых колебательных движений воздушной среды. Различают два основных типа звуков: музыкальный тон (результат ритмических

Гласных звуков
Разная артикуляция (работа органов речи) позволяет произносить звуки, отчётливо отличающиеся друг от друга. Качество гласного звука зависит от положения языка и участия губ в процессе образования д

Согласных звуков
Артикуляция согласных звуков сложнее артикуляции гласных. Основная особенность образования согласных состоит в том, что речевой аппарат создаёт преграду в виде смыкания или сближения органов речи.

Слог. Слогоделение
Наша речь членится на разные по продолжительности отрезки. Вспомним, что одной из единиц такого членения является слог (см. § 4). В современном русском языкознании существуют различные тео

Звуковые изменения в потоке речи
Звуки в потоке речи очень редко употребляются изолированно. Обычно они тесно связаны друг с другом и подвергаются различным изменениям. Если такие изменения происходят в пределах одной и той же мор

Позиционные изменения гласных звуков
Чередование гласных звуков зависит в первую очередь от их положения по отношению к ударному слогу. В нём гласные звучат наиболее отчётливо, поэтому позиция гласного в ударном слоге называется

Позиционные изменения согласных звуков
Позиционные чередования согласных связаны с положением звука в слове, а также с влиянием звуков друг на друга. Как и для гласных звуков, для согласных тоже существуют сильные и слабые позиции. Одна

Понятие фонемы
Одной из основных фонетических единиц языка является звук – минимальная речевая единица (см. § 4). Следовательно, легко предположить, что именно звук выполняет смыслоразличительную функцию: [пыл] –

Состав фонем современного русского языка
Поскольку фонема определяется по своему сильному варианту, достаточно легко подсчитать количество гласных и согласных фонем русского языка: их столько, сколько звуков в сильных позициях. Однако не

Гласных звуков
В основе лежит таблица, представленная в «Русской грамматике» (М. Наука, 1980). звуки характеристика подъём

Согласных звуков
В основе лежит таблица, представленная в «Русской грамматике» (М. Наука, 1980) звуки участие голоса и шума по ме

Фонетический анализ слова
І. Порядок характеристики слога: 1. Ударный или безударный слог. 2. Прикрытый или неприкрытый. 4. Открытый или закрытый.

Фонематическая транскрипция примеры образец

/ Fonetika

Безударные служебные слова и частицы при транс­крипции не отделяются пробелом от слова, с которым они сочетаются: «где-то», «на горе. »— [гд'э?тъ], [нъга-р'э?].

Существуют и другие системы транскрипции — на латинской основе. Это, например, традиционная транскрипция сравнительно-исторического языкознания, которая широко используется в работах отече­ственных лингвистов: [vazu?], [zarast'o?t], [naro?dnaja].

На латинице основана и фонетическая транскрипция Меж­дународной фонетической ассоциации (МФА). Эта организа­ция, созданная в 1886 г. в Париже, с самого начала ставила своей целью создать универсальную транскрипционную систему для звуков всех изученных языков мира. Она называется Междуна­родный фонетический алфавит и представляет собой несколько таблиц, в которых приводятся буквы для гласных и согласных, диакритические знаки и знаки для супрасегментных единиц. Транскрипция МФА считается стандартом в современной за­падной лингвистике.

Фонематическая транскрипция отображает фонемный состав слова или морфемы. Здесь каждая фонема независимо от позиции ее реализации всегда передается одним и тем же знаком. При такой форме записи транскрипционных знаков значительно меньше, чем в фонетической транскрипции.

Фонематическая транскрипция обычно заключается в ко­сые (/дом/) или угловые скобки (<дом>).

Для того чтобы записать слово в фонематической транскрипции, нужно:

выполнить фонетическую транскрипцию данного слова;

определить позиции для каждого звука;

определить, вариантами каких фонем являются аллофо­ны, находящиеся в слабых позициях.

Покажем это на примере слова подкладка.

Фонетическая транскрипция слова: [п?ткла?ткъ].

S звук [п] находится в сильной позиции (перед гласным) и является аллофоном фонемы <п>;

звук [?] — в слабой позиции (в безударной). Поставив эту морфему — приставку — в сильную позицию (подпол) определяем, что [?] — аллофон <о>;

звук [т] — в слабой позиции (перед глухим согласным). Поставив его в сильную позицию (подлокотник, подоконник), заключаем, что [т] — аллофон <д>;

звук [к] — в сильной позиции (перед сонорным соглас­ным) и является аллофоном фонемы <к>;

звук [л] — в сильной позиции (перед гласным) и является аллофоном <л>;

звук [а] — в сильной позиции (под ударением) и является аллофоном <а>;

звук [т] — в слабой позиции (перед глухим согласным). Поставив его в сильную позицию (подкладывать), определяем, что это аллофон фонемы <д>;

звук [к] — в сильной позиции (перед гласным) и является аллофоном <к>;

звук [ъ] — в слабой позиции (в безударной). Поставив эту морфему — флексию — в сильную позицию (трава, вода), определяем, что это аллофон <а>.

Фонематическая транскрипция данного слова: <подкладка>.

Далее приводим образцы фонетической и фонематической транскрипций.

Фонетическая транскрипция:[ф ко?мнъту в?шла д'е?вушкъ/ с агромным'и кар'им'и гл?зам'и]

Фонематическая транскрипция:<в комно/ату вошла д'евушка с о/агромним'и кар'им'и глазам'и >

Супрасегментные фонетические единицы

К супрасегментным единицам относят ударение, тон, инто­нацию.

Ударение — это выделение в речи той или иной единицы в последовательности однородных единиц с помощью фо­нетических средств. В зависимости от того, с какой единицей сегментного уровня оно соотносится, различают словесное, синтагматическое (тактовое) и фразовое ударение.

Словесноеударение — это выделенность с помощью тех или иных фонетических признаков одного из слогов слова. К ним относятся интенсивность, высота голосового тона, длитель­ность. Для выделения ударного слога эти признаки используют­ся одновременно или в разных сочетаниях. По преобладающему признаку принято различать три типа ударения: динамиче­ское, или силовое (в основе — интенсивность), музыкальное (в основе — высота голосового тона), количественное (в осно­ве — длительность). Чаще всего в языках используется один тип ударения. Так, для русского, немецкого, английского, чешского, финского языков характерно динамическое ударение, для ки­тайского, корейского, японского — музыкальное, для новогре­ческого — количественное. В некоторых языках сосуществуют разные типы ударения, как, например, в шведском языке, где отмечаются динамическое и музыкальное ударение, но такие случаи редки. Есть языки, в которых вообще нет ударения (па­леоазиатские и некоторые тунгусо-маньчжурские языки).

В зависимости от места ударения в слове выделяют ударение свободное и связанное. Свободное ударение может падать на любой слог (как, например, в русском языке), связанное — на определенный (как в польском языке, где ударение ставится на втором слоге от конца, или в эстонском — на первом слоге от начала).

По отношению к морфемной структуре слова различают подвижное и неподвижное ударение. Подвижное ударение мо­жет менять свое место в слове и в разных словоформах падать то на корень, то на аффиксы, как, например, в русском языке (травы — траву ), польском ('slucham «слушаю» — slu'chamy «слушаем»). Неподвижное ударение не меняет своего места в слове при словоизменении: ко?жа — ко?жи — ко?жами в русском языке, Tag «день» — Tage «дни» в немецком.

В истории языка типы ударения могут изменяться. Так, в славянских языках наблюдается переход от музыкального к ди­намическому (русский, украинский, польский, белорусский), от свободного — к связанному (чешский).

Ударение выполняет в языке несколько функций:

кульминативную (объединение слогов вокруг просоди­ческого центра слова);

делимитативную, или разделительную (разграничение слов). Функция характерна для языков со связанным ударе­нием;

сигнификативную (различение слов и словоформ: ру?ки — руки?, пи?ли — пили?).

Синтагматическоеударение — это усиленное словесное ударение в последнем слове синтагмы. В предложении столько синтагматических ударений, сколько синтагм: на крутом горном скло?не/у подножия ледника?/лежал огромный валу?н/.

Фразовоеударение — усиленное синтагматическое ударение, находящееся на последней синтагме.

Тон — это изменение высотно-мелодических голосовых характеристик при произнесении языковых единиц. Основные функции тона словоопознавательная и словоразличительная.

Языки, в которых тоны выполняют данные функции, называются тональными. К ним относятся многие языки Африки, Америки, Юго-Восточной Азии. В слоговых тональных язы­ках, где морфема равна слогу и нередко совпадает со словом, словесного ударения нет, в них каждый слог имеет тон. Слоги с одним и тем же звуковым составом, но в разных тонах явля­ются разными словами. Тоны бывают ровными(регистровыми) и скользящими(контурными) . Ровный тон не меняет высоты, внутри слога, скользящий — меняет. Ровные тоны различа­ются между собой высотой. Максимальное число регистров; для них — четыре (высокий тон, два средних, низкий). Как правило, в языках представлена система из двух-трех реги­стров. Скользящие тоны различаются направлением. Здесь два основных значения: восходящий и нисходящий тон и их комбинации.

Число тонов по языкам различно. Так, в китайском, бирман­ском — четыре тона, во вьетнамском — шесть, лаосском — от пяти до семи (по диалектам) и др.

Интонация — сложный комплекс таких взаимосвязанных компонентов, как мелодика, интенсивность, темп речи, тембр, паузация, ударение.

Мелодика движение основного тона голоса. Тип мело­дического рисунка фразы имеет разные характеристики, за­висящие как от типа интонации, так и от языка, на котором произносится фраза.

Темп — скорость произнесения отрезка речи за единицу времени. Изменение темпа речи может быть обусловлено линг­вистическими факторами (например, типом высказывания: вопросительное, повествовательное, побудительное; завер­шенностью или незавершенностью фразы и т.д.) и нелингви­стическими (например, темой разговора, эмоциональностью речевой ситуацией, умением выражать свои мысли и т.д.).

Интенсивность — усиление и ослабление произношения. Это одно из средств выделения наиболее значимого слова во фразе, на которое следует обратить внимание.

Тембр — окраска голоса (звучность, звонкость, яркость звучания и др.).

Пауза отсутствие звучания.

В высказывании интонация выполняет следующие функ­ции:

оформляет высказывание в единое целое;

различает типы высказывания: повествовательное, во­просительное, побудительное и т.д.;

выражает эмоции говорящих;

членит речевой поток на синтагмы и речевые группы;

Состав гласных фонем

Состав гласных фонем.

Гласные фонемы, как и согласные, мы подсчитываем по их сильной позиции.

А сильной позицией для них является позиция под ударением, остальные - слабые позиции.

По МФШ в русском языке выделяются 5 гласных фонем <а о и э у>.

Фонема <ы> не выделяется. Звук [ы] является позиционным вариантом <и>. Почему?

В русских общеупотребительных словах нет ни одного слова, которое бы начиналось со звука [ы]. Кроме того, мы знаем, что звук [и] позиционно чередуется со звуком [ы]. Если [и] находится после твердого согласного звука, то он заменяется звуком [ы]: [избы] [вызбы].

Поэтому МФШ считает, что звук [ы] это позиционный вариант фонемы <и>. Следовательно, отсюда делаем вывод, что для фонемы <и> сильная позиция не только под ударением как для других фонем, но и ещё в дополнение должно быть:

1)чтоб она находилась или в начале слова

2)или после мягкого согласного.

После твердого согласного для <и> позиция слабая, даже если <и> находится под ударением: [вызбы].

ЛФШ насчитывает 6 гласных фонем, считая <ы> самостоятельной фонемой.

Возьмем слово собака. Каждая фонема в этом слове, кроме одной может находиться в сильной и слабой позиции.

<с> находится в сильной позиции, так как перед гласной.

<о/а> гиперфонема, так как в слабой позиции не проверяется, т.е.никогда не попадает в положение под ударением.

<б> сильная, так как перед гласной.

<а> сильная, так как под ударением.

<к> сильная, так как перед гласной.

<а> сильная, так как находится в окончании и может быть проверена. Можно подобрать слово, в котором ударение падает на окончание: рука.

Гиперфонема - это функциональная единица представлена рядом позиционно чередующихся звуков, общих для нескольких фонем, при отсутствии основного вида этой единицы в сильной позиции.

6.Фонемная транскрипция. (слайд)

Для научных целей используется фонемная (фонематическая) транскрипция.

Мы знаем, что фонематическая транскрипция передает звуковой состав слова. А фонемная передает его фонемный состав.

Таким образом, цель (слайд) фонемной транскрипции – установить фонемный состав морфем.

1.При фонемной транскрипции используются ломаные скобки < >.

2.Для передачи гласных фонем используются буквы «а», «о», «э», «и», «у».

3.Для передачи согласных – те же буквы, что и при фонетической. Буква « » не используется. Используется только буква «».

4.Не используются значки краткости, долготы звуков и т.д. Используется ’ для обозначения мягкости.

5.Гиперфонема обозначается несколькими буквами.

Чтобы произвести фонемную транскрипцию необходимо:

1)Выделить в слове морфемы.

2)Выполнить фонетическую транскрипцию.

3)Определить в ней позиции для каждого звука (если сильная позиция, то перенести букву, обозначаемую звук в фонемную транскрипцию; если слабая - привести фонему к сильной позиции и обозначить её в фонемной транскрипции).

Произведем фонетическую транскрипцию слова, обозначая позиции знаками + - сильная и ‒ слабая.

<в> фонема находится в сильной позиции по звонкости-глухости и твердости-мягкости, так как перед гласными звуками.

В корне для гласной фонемы слабая позиция, так как не под ударением. Поэтому подбираем такие словоформы, в которых гласная фонема данной морфемы будет в сильной позиции, т.е. под ударением: воды, водный, слышим звук [о], следовательно, здесь фонема <о>.

Фонема <д> - в сильной позиции.

Фонема <а> - в сильной позиции.

В фонемной транскрипции это слово будет записано так: <в о д а>.

Орфография (греч. orthos – правильно, grapho – пишу) – это система правил написания слов. Она состоит из 5 основных разделов:

1.передача буквами фонетического состава слова;

2.слитные, раздельные и дефисные написания слов;

3.употребление прописных и строчных букв;

4.способы переноса слов;

5.графические сокращения слов.

Основной принцип русской орфографии состоит в требовании единообразного написания одних и тех же морфем.

В действительности одни и те же морфемы на письме часто передаются не одинаково: отражаемые на письме исторические чередования разрушают единство написания морфем. Так, в словах город и горожанин один и тот же корень пишется по-разному.

Морфологическому принципу отвечают также написания – контригра, пединститут, сверхидеальный - [и] после согласных соответствует твердым фонемам. Здесь сохраняется облик корня, вопреки правилу графики писать ы после таких согласных.

Орфография – это раздел языкознания, содержащий правила правописания слов и форм слов, а также совокупность этих правил.

Орфография может быть построена на 3 основных принципах:

1.фонемный (фонематический, морфологический);

Это принцип, который лежит в основе русской орфографии (≈ 90% слов пишутся по этому принципу).

Суть фонемного принципа заключается в том, что одной и той же буквой на письме обозначается фонема независимо от того, каким звуком в речи она реализуется в том или ином фонетическом положении.

При этом на письме мы обозначаем фонему в сильной позиции, в результате получается, что каждая морфема пишется всегда одинаково: дом дома домовой <о>. [о] [ ] [ ъ].

Основные орфографические правила сводятся к трем положениям:

1. «сомнительную» гласную поставь после ударения в той же морфеме: дела – дело, ведро – ведра;

2. «сомнительную» согласную поставь перед гласным или сонорным: дуб - дубы;

3.обозначение мягкости согласных в сильной позиции не составят труда.

Но в сочетании «мягкий, мягкий согласный», где для первого согласного возможна слабая позиция, возникают орфографические трудности.

Например: в словоформе «встаньте» пишется «ь», а в словоформе «о фабриканте» не пишется.

мягкость согласных на письме обозначается в том случае, если в измененном или родственном слове мягкий согласный сохраняется перед твердым согласным: сравним письменный – письма но. бантик – бант

восьми – восьмой, о фабриканте – фабрикант.

Итак, абсолютное большинство правил современной русской орфографии подчиняется фонемному принципу: правила правописания ¬, ^, □, корень, посфик.

отдать – отзыв – отнести меловой – мел – сосновый

о лесе – о земле.

Отступления от фонемного принципа.

1.Правописания букв о е ё после шипящих.

После шипящих под ударением всегда произносится [о]. Это сильная позиция для <о>, но для выражения этой фонемы употребляются буквы е, ё: [жоны] пишем жёны.

На современном этапе развития русского языка правила правописания о, е, ё после шипящих довольно разнообразны и направлены на заучивание.

2.Правописание «ь» после шипящих на конце слова.

По действующим современным правилам «ь» в конце слов пишется в следующих случаях:

а) у существительных женского рода 3 склонения: печь, рожь;

б) у глаголов 2 л. настоящего и будущего времени: читаешь;

в) у глаголов 2 л. повелительного наклонения: режь, режьте;

г) в наречиях, оканчивающихся на шипящий: настежь, навзничь.

исключение: уж, замуж, невтерпеж.

Он проявляется в небольшом количестве слов. суть его в том, что одна и та же морфема пишется по-разному, что обуславливается произношением морфемы.

Фонетический принцип проявляется в следующих случаях:

1.Правописание приставок на -з -с: без- воз-, вз- из- низ, раз- через-

Все эти приставки пишутся то с буквой «з», то с «с» в зависимости от произношения: разбить, распилить. Хотя фонетический принцип проведен и непоследовательно (ср. безвкусный, а произносим бе[сфк].

2.Написание приставки роз-, которая имеет 4 письменных варианта: роз- рос- раз- рас-

роздал - россыпь, раздать, рассыпать.

3.Написание «ы» вместо «и» после приставок, оканчивающихся на согласную букву:

игры – сыграть, идея – безыдейный.

Традиционный (исторический) принцип.

Наибольшая часть слов в русском языке пишется по сложившейся традиции. Такое правописание не подвергается фонемному объяснению: сапог, забота, собака, пятого, нового. Традиционные написания надо запоминать. В школьной практике слова с гиперфонемой в корне называется словарными словами.

Традиционный принцип выступает не только в тех случаях, когда фонема не может быть поставлена в сильную позицию, но и тогда, когда существует чередование фонем в сильной позиции одной и той же морфемы: зарево зори – здесь в безударном положении тоже гиперфонема: за (о) ря. Выбор «о» или «а» в словах заря и зоревать определяются традицией.

Они совсем незначительны в нашем нормированном письме. Это такие написания, которые помогают различать омонимы (грамматические и лексические):

ожог (существительное) – ожёг (глагол)

Орел (город) – орел (птица), компания (общество людей) – кампания (большое мероприятие).

Дифференцирующие написания обычно возникают в результате применения разных принципов графики и орфографии.

1. Понятие об орфоэпии.

2.Произношение гласных звуков.

3.Произношение согласных звуков.

Фонематическая транскрипция примеры образец

§ 17. Фонетическая транскрипция

Обычное письмо, основанное на системе правил орфографии, не дает единообразного отражения звукового состава речи. Между тем во многих случаях требуется совершенно точное воспроизведение звучащей речи (при обучении произношению, при записи диалектной речи и т.д.). В этих случаях используется особая система письма, называемая фонетической транскрипцией.

Фонетическая транскрипция – это такое письмо, которое основано на простейших, всегда единообразных отношениях между звуками и буквами, а именно: каждый звук фонетической транскрипции обозначается всегда только одним, одним и тем же знаком; каждый знак всегда обозначает один и тот же звук.

Имеются различные системы фонетической транскрипции, в том числе система Международной фонетической ассоциации (МФА), основанная на латинской графике и дополненная некоторыми другими знаками.

По этой системе транскрибируется устная речь на западноевропейских языках. Для транскрипции русской речи чаще всего используется фонетическая транскрипция, построенная на основе русской графики.

Для овладения техникой фонетической транскрипции необходимо руководствоваться следующими указаниями:

Обозначать каждый звук отдельным значком.

Обязательно расставлять ударения в словах и на первых порах – силы, обозначающие степень редукции гласных на фоне ударного слога.

Проклитики и энклитики писать слитно со словами, к которым они относятся, например: пъповоду, такл’и?

Мягкость согласного обозначать апострофом справа над буквой, например: [гр’ас’].

Буквы Е, Л, Ю, Я не употреблять, учитывая при этом, что в зависимости от позиции в слове каждая из этих букв может выполнять по две функции:
5.1. В начале слов, после гласных и разделительных твердого и мягкого знаков они передают по два звука: [ й ] и соответствующий гласный - [ Э ], [ О ], [ У ], [ А ];
5.2. После согласных они передают соответствующий гласный звук (без согласного) и одновременно указывают на мягкость предшествующего согласного (за исключением всегда твердых [Ж], [Ш], [Ц]).

Д олготу звуков обозначать черточкой над буквой: жоный кирпич (реже в транскрипциях долгота обозначается постановкой двоеточия после соответствующего звука: ж:оный).

Б уквы Щ не употреблять. Вместо нее писать [ ш’], например: [ш’ука].

Продвинутость нередуцированных гласных по ряду (случаи аккомодации) обозначать точками над гласными слева или справа в зависимости от окружения согласными. Примеры: ч’?ас, Ва?л’а,
Л’ ? о ?н’а.

Звук [ й ] в сильной позиции обозначать [ j ]; в слабой позиции -
[

1 ], например: мо1 jбша (сильной для звука [ j ] считается позиция, когда он находится в одном слоге непосредственно перед ударным гласным: jэль, jурта).

[ ? ] – знак для обозначения звонкого заднеязычного фрикативного (щелевого) согласного [ г ]: Бо?.

Для обозначения озвонченного варианта аффрикаты [ Ц ], появляющегося на стыке слов, употреблять знак [ дз ]: ?т’эдз-был.

Для обозначения озвонченного варианта аффрикаты [ ч ], появляющегося на стыке слов, употреблять знак [ д’ж’]: дод’ж’-была.

[ ъ ], [ ь ] – знаки для обозначения редуцированных гласных (см. таблицу реализации гласных).

При транскрибировании сложных слов нужно учитывать не только основное, но и побочное ударение, например: гoсыздбт, гoрысполкум.

Такты (фонетические слова) писать слитно, в одно слово: мойбнгел.

Паузы отмечать знаками / и // (большая пауза).

Большинство гласных русского языка в потоке речи подвергается не только количественной, но и качественной редукции, что требует особого внимания к строгому учету позиций гласных, которые они занимают в словах по отношению к ударному слогу. В обобщенном виде эта сторона дела отражена в приводимой ниже схеме реализации гласных (табл. 4).

Тексты, записанные фонетической транскрипцией, заключаются в квадратные скобки: [ ].

Реализация гласных современного русского

литературного языка в потоке речи

§ 18 Фонетические процессы (явления)

В потоке речи, вступая во взаимодействие в определенных позиционных условиях, звуки речи подвергаются различным изменениям. Традиционно их подразделяют на комбинаторные и позиционные, что не совсем правильно, поскольку комбинаторные изменения тоже позиционны. Таким образом, наши уточнения сводятся к следующему: все изменения звуков, происходящие в потоке речи в аспекте современной синхронии, являются позиционными в широком смысле слова; они подразделяются на комбинаторно-позиционные и собственно-позиционные изменения.

Основными типами комбинаторно-позиционных изменений являются ассимиляции, аккомодации и диссимиляции.

Ассимиляция – это уподобление в потоке речи однотипных звуков (согласного – согласному, гласного – гласному) по тем или иным признакам в пределах одного слова или сочетания слов. Ассимиляции бывают:

по направлению – прогрессивными (если предшествующий звук оказывает влияние на последующий) и регрессивными (если последующий звук оказывает влияние на предыдущий);

по отстоянию – контактными (если взаимодействуют соседние звуки) и дистактными (если влияние одного звука на другой осуществляется опосредованно, на расстоянии);

п о объему – частичными (неполными) и полными. Примеры: тра[в]а, но тра[ф]ка (ассимиляция регрессивная, контактная, частичная); [с]ошью, но [шыть] (ассимиляция регрессивная, контактная, полная); литературное Ван’[к]а и диалектное Ван’[к’]а (ассимиляция по мягкости прогрессивная, контактная) и т.п.

Диссимиляция – расподобление однотипных звуков: из двух одинаковых или подобных получается два различных или менее подобных звука, например: литературное коридор (два[р] ) и просторечное ко[л]идор (диссимиляция регрессивная, дистактная) и т.п.

Аккомодация – это приспособление друг к другу в потоке речи разнотипных звуков (гласных к согласным, согласных – к гласным). Примеры: рад и р’?ад. где [?а] во втором случае приспосабливается к мягкому [р’], становясь более передним по ряду по сравнению с гласным [а] в слове рад (аккомодация прогрессивная, контактная).

Представляют интерес аккомодационные явления в примерах типа конь [к°о?н’], соль [с?о?л’], где налицо двойная разнонаправленная аккомодация: гласного последующему согласному по ряду и первого согласного последующему гласному – по лабиализации, поскольку эти согласные под влиянием последующего губного гласного приобретают губной оттенок (в транскрипции – знак кружочка справа вверху над звуком). В обоих случаях налицо регрессивная контактная аккомодация, но по разным признакам – по ряду гласного и огублению согласного.

Основным типом собственно-позиционных изменений звуков в потоке речи является редукция, распространяющаяся как на гласные, так и на согласные звуки (чаще на первые).

Редукция – это ослабление артикуляции звука и изменение его звучания. Различают количественную и качественную редукцию.

При количественной редукции безударные гласные ослабляются, несколько теряя в силе и долготе по сравнению с гласными ударных слогов, но сохраняют характерный для них тембр, не смешиваясь с другими гласными. Так, в примерах типа с[ э] хость. с [у] хуй. с[ у] стбв.

с[ у] ставнуй у–подобное качество выделенных гласных сохраняется и в первом, и во втором предударных слогах.

Иная картина наблюдается при качественной редукции, имеющей место в языках с сильным динамическим ударением. Так, в частности, в русском языке гласные [ о ], [ а ], различаясь под ударением (сильная позиция), в 1-м предударном слоге ослабляются в звучании своего тембра (качества) и нейтрализуются, совпадая в звуке, близком к [ а ], обозначаемым в фонетической транскрипции знаком «крышечки» [ ? ]. Сравним:

Качественная редукция может затрагивать и согласные. Например, все шумные звонкие согласные в позиции конца слова перед паузой чередуются в русском языке с соответствующими глухими шумными. Сравним: гла<з>а, но гла<с>, сле<з>а, но слл<с>, дро<в >а, дро<ф> и т.д.

§ 19. Сущность фонологического аспекта в фонетике и понятие фонемы

Как уже отмечалось в § 13, фонетика различает в звуках речи три основных аспекта. С двумя из них (артикуляторным и акустическим) мы познакомились. Теперь надлежит подробнее вникнуть в суть третьего – функционального аспекта, который относится к фонологическому измерению языка. Это измерение является главным, поскольку из всего многообразия признаков, присущих каждому звуку, оно акцентирует внимание только на тех из них, которые отличают одну звуковую единицу от всех остальных и в первую очередь от близкородственных единиц. Такие звуковые единицы называют фонемами, а признаки, которыми они отличаются друг от друга – различительными признаками. Поясним сказанное на примере фонемы <Т> русского языка. Обратим внимание на такие пары слов, как: 1) том – дом; 2) том-сом; 3) том-ком; 4)томный-тлмный. Нетрудно убедиться, что фонема <Т> противопоставлена начальным фонемам вторых членов пар набором следующих дифференциальных признаков: в первом случае – признаком глухости на фоне звонкости; во втором – признаком взрывности на фоне фрикативности; в третьем – переднеязычностью на фоне заднеязычности; в четвертом – твердостью на фоне мягкости.

Аспект, по которому была охарактеризована фонема <Т>, является оппозитивным: система фонем любого языка – это система оппозиций (противопоставлений), что позволяет разграничить по смыслу единицы вышележащих уровней – морфемы, слова, формы слов.

Но помимо различительной, фонема наделена и отождествляющей функцией. Это значит, что в процессе функционирования языка (в потоке речи) фонема подвергается различным модификациям, обусловленным позиционными условиями как контекстного, так и структурного свойства.

Иллюстрация модификаций фонем, вызванных действием контекстно-обусловленных позиций на примере гласных: пос[б]тка, с’[?a]ду, с’[д]т’. Хотя все три гласных звука, заключенных в квадратные скобки, находятся под ударением, позиции, которые они занимают, являются разными (в первом случае между твердыми согласными, во втором – после мягкого перед твердым, в третьем – между мягкими согласными). Применительно к таким случаям лингвисты говорят, что соответствующие звуки находятся в составе знаковых единиц в отношениях дополнительной дистрибуции.

Иллюстрация модификаций фонем, вызванных действием структурно - обусловленных позиций на примере согласных: моро<з>ы - моро[с], гри<б>ы - гри[п], голо<в>а - голо[ф].

Несмотря на различия позиционных условий, приводящих к модификациям фонем в каждом из двух рассмотренных случаев, подобные видоизменения фонем не приводят к смыслоразличению, не нарушают функционального тождества морфем и слов, в которых они функционируют. В отличие от оппозитивного данный аспект функционирования фонем правомерно назвать эквивалентностным, вариативным аспектом парадигматических отношений. Отсюда и определение фонемы: «Фонема –это минимальная фонетическая единица, которая служит для различения и отожествления значимых единиц языка (морфем и слов)» [15, с. 94].

Понятие позиции является одним из центральных фонологических понятий. Находясь в сильных позициях, звуки распределяются по разным фонемам

(ср. звуки [т] и [д] в примерах типа <т>ом - <д>ом). Фонемный статус звуков слабых позиций может быть различным.

В примерах типа пос[б]дка, с’[?a]ду и с’[д]т’ три разных гласных звука являются разновидностями одной фонемы;

В примерах типа дро[ф] и с?мб каждый из выделенных звуков может быть разновидностями разных фонем: при соотношении дро<ф>б - дро[ф] согласный [ф] является разновидностью фонемы <Ф>; при соотношении дро<в>б - дро[ф] согласный [ф] выступает в качестве разновидности фонемы <В>; аналогично обстоит дело со звуком [?]. в контексте с<о>м - с?мб редуцированный гласный [?] принадлежит фонеме <О >; в контексте с<а>м - с[?]мб - фонеме <а>.

В примерах типа с[?]ббка определить фонемную принадлежность звука [?] первого предударного слога невозможно, потому что нет соотносительной сильной позиции. Такую ситуацию называют гиперфонемной, а саму единицу – гиперфонемой, под которой понимают общую часть двух или нескольких нейтрализованных фонем [15, с. 120]. В нашем примере звук [?] является общим и для <О>, и для <А>, представляя гиперфонему <о/а>.

Как показывают примеры, нейтрализация (снятие противопоставлений) бывает двух типов – разрешимой, когда звуки слабых позиций проверяются по сильным позициям и подводятся под соответствующие фонемы (примеры 2-й группы); и неразрешимой, когда звуки слабых позиций являются представителями гиперфонем (группофонем) вследствие отсутствия сильных позиций для каждого из членов гиперфонемы (пример 3-й группы).

§ 20. Правила выделения фонем

Приступая к описанию звукового строя любого языка, лингвист должен быть осведомлен о количественном составе фонем, которым он располагает. Честь формулировки правил выделения фонем принадлежит основоположнику фонологии проф. Н.С. Трубецкому [16, с. 52-57].
Приведем основные из них в своей редакции и проиллюстрируем примерами из русского языка.

Первое правило. Если два звука встречаются в одной и той же позиции и их взаимная замена приводит к изменению смысла слов, эти звуки являются разновидностями двух фонем. Примеры: <п>ар - <б>ар, <с>лой - <з>лой, ко<с>а - ко<з>а, т<о>к - т<а>к, <л>ук - <л’>ук, ко<н> - ко<н’>.

Второе правило. Если два звука встречаются в одной и той же позиции, но их взаимная замена не влечет за собой изменения смысла слов, эти звуки являются разновидностями (вариантами) одной фонемы. В примере [г]осподи! и [?]осподи! взрывное ?г? и щелевое ??? принадлежит фонеме <г>.

Третье правило. Если два звука никогда не встречаются в одной и той же позиции, они являются комбинаторными вариантами одной фонемы. Примеры:

п’??б?тый - п’[д]т’. где оба [а] принадлежат фонеме <А>; влз – везу. где чередуются в составе одной и той же морфемы <в’?оз> и гласные [ о ] // [и э ], и согласные [ с ] // [ з ]. Члены чередования первой пары звуков являются разновидностями фонемы <о>, второй пары звуков – разновидностью фонемы <з>.

От чередований указанного типа, которые являются фонетически – позиционными, т.е. обусловленными действием «живых» позиционных законов (такие чередования не знают никаких исключений), нужно отличать фонетически – непозиционные чередования, доставшиеся носителям современных языков по традиции. Их обычно называют грамматическими, поскольку чередования происходят перед грамматическими единицами, вызываются их требованиями, например, хо<д’>ить - хо<ж>у, во<д’>ить - во<ж>у (д’//ж), но <с’>ить - но <ш>у, про <с’>ить - про<ш>у (с’ // ш) и т.п. По своей сущности чередования первого типа являются внутрифонемными, чередования второго типа – межфонемными. Их изучением занимается морфонология – особый раздел языкознания, занимающий промежуточное положение между фонологией и морфологией.

§ 21. Фонематическая транскрипция

Разграничение понятий звука и фонемы предполагает разграничение двух видов транскрипции – фонетической и фонологической (иначе –фонемной или фонематической).

Необходимость по возможности более точного отражения на письме особенностей звучащей речи требует от фонетической транскрипции использования дополнительно к алфавиту определенного набора диакритических знаков. Их перечень и рекомендации к употреблению подробно оговорены в § 17 настоящего пособия.

Применение фонематической транскрипции не требует подробных разъяснений, так как она призвана фиксировать не звуковую, а фонемную данность языка. Если основные понятия фонетики и фонемики как одного из ее разделов усвоены в увязке фонетических процессов с понятиями фонем, вариантов, позиций и т.п. фонематическая транскрипция, основанная на проверке звуков слабых позиций по сильным позициям с целью определения фонемного статуса этих звуков, особых трудностей не представляет. Нужно просто овладеть техникой перевода знаков фонетической транскрипции в знаки фонем как инвариантных единиц звуковой системы языка, очищенной от деталей реального произношения во всем многообразии его особенностей.

Тексты, записываемые фонематической транскрипцией, заключаются в ломаные скобки: <>.

Примеры записи одного и того же текста средствами 1) орфографии, 2) фонетической транскрипции, 3) фонематической транскрипции:

2 3 1 3 1 1 2 3 1 2 2 3 1

Люблю я пышное природы увяданье.